I searched a translation and I found one (since I don't speak greek). But the problem is that not all the words are translated and I don't know how correctly it is, although is not al translated... Make an idea. If you want, I can translate it into English.
Sorry. I hope I helped.
Δεν διαλέγει ούτε την προέλευσή του, ούτε το χρώμα του
peaucomme αυτός reve μιας ζωής chateauQuand αυτός ζει
ghettonaitre etau γύρω από το λαιμό όπως Cosette για
Hugonaitre treillis μέσα στο conflitet να ζητήστε τα πολύ
υψηλός νήματα του C.O.N.G.Ocette έχθρα έχει στο M.I.C.R.O
έχει το βάρος κάτω, rever ενός dechirer αυτού του πίνακα
κάνει των όπλων, των δακρύων, κάνει του αίματος και των
αναφιλητών.
Έναντι το merJ' θα είχε grandirFace ενάντια στο terreJ'
μπορούσε mourirJe releveJe με παίρνει τον τελευταίο μου
reve. Passi:Tous δύο της ίδιας πλάκας και tous λες δεuξ
decus. Calogero:Je παίρνουν τελευταίο μου τον reve
Passi:C' είναι το secheresse σε μια γη ή δεν σταματά για να
σπείρει tristessedans τα μάτια που δεν μπορούν να κλαψουν έχουν
τα πολλά reves lointains.j' με είναι τόσο επαναστατικά,
έχει πιει πολλά baratin και ca μ' έχει υπερβολικά
μεθυσμένος μέσα στη ζωή έχει εκεί συνδέσεις βασικά και
συνδέσεις έχουν το μέγεθος, εσύ ένα η σύνδεση έχει αποσπω,
έχει εκεί το Κράτος, τα RMmistes, "έχεται ότι έχει taffer.
"Εάν είναι είναι κάτω cravacher. εάν είναι είναι κάτω
cravacher, έχεται ότι δεν έχει να απελευθερώστε δεν σε έχει
γνωρίσει ca εσύ, η επιθυμία για να τσεπώσει patates, να
είναι αριστερά ευθεία έναντι τη θάλασσα μακρινός των galeres.
δεν σε έχει γνωρίσει ca, η επιθυμία t'en να βγείτε να
διανείμει patates ευθέα desgauches με έναν αέρα
patibulaireCalogero:Face έχει το merJ' θα είχε grandirFace
ενάντια στο terreJ' μπορούσε mourirJe releveJe με παίρνει
τελευταίο μου τον $λρεβε.
Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι δύο
decusCalogero:Je παίρνει τελευταίο μου τον reveFace έχει το
merC' είναι εσύ που resistesFace ενάντια στο terreTon
όνομα listede όλο σ etreCite σας στο comparaitrePassi:c'
είναι η ιστορία αυτού του φτερού που πνίγονται μέσα στην πίσσα,
αυτού του matieregrise η της οποίας χώρα δεν έχει κάνει την
απόκτηση, αυτός releve, αυτός repart a φονδ, αυτός
στοχεύει το Pantheon, τοποθετεί σε εκείνοι που έχουν, αυτός
έχει όπως mespotes έχει. Θέλει να αγγίξει τον ουρανό
etoile χωρίς χαμηλώνοντας το παντελόνι. Troppeu καλά
fees και ένα υπερβολικά Cendrillon. Calo-Passi το 2004
πράξη παίρνω τον τελευταίο μου reve. releveJe με παίρνω τον
τελευταίο μου reve. Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι
δύο decusCalogero:Je παίρνω τον τελευταίο μου reve.
Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι δύο
decusCalogero:Je παίρνω τον τελευταίο μου reve. Passi:On
δεν διαλέγω ούτε την προέλευσή του, ούτε το χρώμα του
peaucomme αυτός reve μιας ζωής chateauQuand αυτός ζω το
ghettonaitre.
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...