Dalla gente/ from people
dalla gente
per la gente/ for the people
per la gente
Ok Don? (si!)
Rompiti il collo/ break your neck
Rompiti il collo
Rompiti il collo
Rompiti il collo
Il Dogo è per la gente/ the dogo (I don't know what it means) is for the people
Il Dogo è per la gente
Il Dogo è per la gente
Il Dogo è per...
[strofa1:]
Per i miei frà sempre con l'impasto in mano/ for me and my friends always with the dough ("impasto" means "knead/dough", albeit i'm italian I don't know what this means, maybe some slang) in their hands
Intendo sempre tipo che muoiono con l'impasto in mano/ i mean they die with the knead in their hands
Chi dice "zio" venti volte al minuto (bella zio!)/ those who say "bro" twenty times in a minute (hey bro)
Inguaiati, tatuati di brutto/ into troubles, completely tattooed
%&?!#@ fa più bordello dei Dogo / ? (those kind of scripts are used in comics to express anger, so even this makes no sense) makes more noise than dogo
La consolle chi cazzo sei perchè ascolta solo i Dogo/the console, who the f.uck are you why he listens to dogo
Fighetti Gucciati/ metrosexuals dressed with gucci
Promossi bocciati/ promoted, rejected
I pusher, gli skater, di serie i bruciati/ pushers, skaters, the burned out of series (?)
Per tutte quelle tipe che c'hanno il loro stile/ for all those girls who have their own style
non saranno le veline ma per me sono più fighe/ they might not be showgirls but to me they're more cool
Gli amici sulla bici o sulla Jeep/ friends on the bike or the jeep
Le *****es D&G
Chi aspetta la sentenza aspetta il GIP/ who waits for the sentence waits for the examining justice
Dalla gente per la gente/ from people to people
A chi non rispetta niente/ to those who have no respect for anything
A chi è senza rispetto per la gente/ to those have no respect for the people
Al mio frà che stai in tuta sulla panchina/ to my bro on the bench
Si fa tutta la pallina/ he does all the little ball (?)
Fai la cotoletta tutta la mattina zio/ you do the cutlet all the morning long bro (?)
A chi ha i piedi di Ronaldo/ to those who play football (soccer for the americans) like ronaldo
Ma non va alla scuola calcio/ but don't attend any football school
Che ha imparato il doppiopasso e la rabona sull'asfalto/ those who have learned the step over and the rabona on the streets
Chi è sotto per le fighe/ who is down(maybe "broken, with no money, with debts") for the girls
Chi è sotto per le righe/ who is broken because of cocaine
Chi ha gli occhi rossi fatti/ who has red eyes
E chi c'ha gli occhi della tigre (della tigre)/ and who has the eyes of a tiger
Per chi si sente una bomba/ for whom feels like a bomb
E gli sta scadendo il timer/ and its timer is running out
A chi c'ha il beat di dogo e rotweiler/ to whom has dogo and rotweiler's beats
A chi era andato a Baggio per non fare la turba/ to whom went to Baggio to avoid the crowd
A chi è senza maglietta col megafono in curva/ to whom is bare-chested at the stadium with a megaphone
Rompiti il collo
Il Dogo è per la gente
Il Dogo è per...
Dalla gente
per la gente
Per chi ha tre lauree o tre precedenti/ for those who have three degrees or three criminal records
Piega la visiera a becco/ i fold the cap peak like a beak
Sorride a ventiquattro denti/ i smile with twenty-four teeth
Vincenti, perdenti/ winners losers
Per chi è senza biglietto/ for who is without ticket
I writer, i rocker e quelli della techno/ writers, rockers and techno music lovers
Per si è fatto da solo/ for whom is a self-made man
per chi si è fatto e basta/ and for whom has taken drugs
Chi si riempie la nasca/ who fills its nostril
Chi si riempie la tasca/ who fills its pocket
Gli scalmanati/ the hotheads
Chi chiava e si fa i filmati/ those who film themselves while having sex
Chi schifa la PS e chi schifa il GF/ who loathes the ps and the gf
Non suono dentro a un gruppo fatto a tavolino/ i don't play in a fake band
Tutto fatto a un tavolino/ i've decided everything at the table
Non lo faccio per gli ipocriti e i buonisti, frà, cugino/ i don't do this for hypocrites nor for the moralists, bro cousin
La vip me la sbatto/ i screw the vip
Li pompano i famosi ma dei vip me ne sbatto/ so much hype around the vips but i don't give a damn about them
A chi è Santa Margherita, San Vensano, San Mauritz/ to whom is in s. margherita, s. vensano, s. mauritz
A chi è a San Vittore/ to whom is in s. vittore (a prison)
e scrive a chi lo sta aspettando fuori/ and writes to who is waiting outside for him
A chi studia, chi spazza/ to those who study and those who sweep
Chi sputa, chi smazza/ who spits, who peddles drugs
Chi legge mille libri/ who reads a thousand books
e chi invece solo la Gazza/ and who only sporting newspapers
A quelle che mi seguono nel letto/ to those girls who follow me into my bed
le gru@!?&%§
e a quelli che si svegliano/ and to those who wake up
quando io vado a letto/ while i'm going to sleep
A chi si fa di Dogo/ to whom is a dogo addicted
come un tossico con l'oppio/ like a junkie with oppium
E pure a chi ci odia/ and to those who hate us too
perchè lui ci ascolta il doppio/ because they listen to us twice as much
A quelli che la notte sono in giro e che si sfondano/ to those wandering around and jacking up durng the night
A chi bestemmia perchè le preghiere non le ascoltano/ to whom swears because its prayers remain unheard
A chi si sveglia e vede questa merda tutto intorno/ to those who wake up and see this sh.it all around
E studia tutto il giorno per avere tutto il giorno/ and it studies all day long to have the whole day off
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"