Merhaba: translation of "Tamirci Çırağı" (Cem Karaca)

Thread: Merhaba: translation of "Tamirci Çırağı" (Cem Karaca)

Tags: None
  1. tonisalado said:

    Smile Merhaba: translation of "Tamirci Çırağı" (Cem Karaca)

    http://es.youtube.com/watch?v=rtGpYYyGOkI

    Gönlüme bir ateş düştü yanar ha yanar yanar
    Ümit gönlümün ekmeği umar ha umar umar
    Elleri ak yumuk yumuk ojeli tırnakları
    nerelere gizlesin şu avucun nasırları

    Otomobili tamire geldi dun bizim tamirhaneye
    Görür görmez vurularak başladım sevmeye
    Ayağında uzun etek dalga dalga saçları
    Ustam seslendı uzaktan oğlum al takımları

    Bir romanda okumuştum buna benzer bir seyi
    Killi parlak kağıt kaplı pahalı bır kıtaptı
    Ne olmuş nasıl olmuşsa aşık olmuştu genç kız
    Yine böyle bir durumda tamirci cırağına

    Ustama dedim ki bugün giymeyim tulumları
    Arkası kuşlu aynamda taradım saclarımı
    Gelecekti bugün geri arabayı almaya
    O romandaki hayali belki gercek yapmaya

    Durdu zaman durdu dünya girdi içeri kapıdan
    Öylece bakakaldım gözümü ayırmadan
    Arabanın kapısını açtım açtım girsin içeri
    Kalktı hilal kaşları sordu kim bu serseri

    Çekti gitti arabayla eksozuna boguldum
    Göysümde tomurcuk yaşlar agar agar dogruldum
    Ustam geldı sırtıma vurdu unut dedı romanları
    İşcisin sen işçi kal giy dedi tulumları...
     
  2. mephy said:

    Default

    TAMİRCİ ÇIRAĞI-apprentice of repairman

    Gönlüme bir ateş düştü yanar ha yanar yanar-a firefell down to my heart burns and burns
    Ümit gönlümün ekmeği umar ha umar umar -hope is the bread of my soul,it hopes and hopes
    Elleri ak yumuk yumuk ojeli tırnakları-her hands are white,so small her nails are lacquered
    nerelere gizlesin şu avucun nasırları
    -how can you hide the wounds in your hand
    Otomobili tamire geldi dun bizim tamirhaneye-she came us to repair her car ,yesterday to our garage
    Görür görmez vurularak başladım sevmeye-i started loving her the very first time
    Ayağında uzun etek dalga dalga saçları-wearing a long skirt her hair was curly
    Ustam seslendı uzaktan oğlum al takımları-my master called out éson take the equipments

    Bir romanda okumuştum buna benzer bir seyi-i read in a novel something like this
    Killi parlak kağıt kaplı pahalı bır kıtaptı-it was a bright covered expensive book
    Ne olmuş nasıl olmuşsa aşık olmuştu genç kız-whatever and however the young girl fell in love
    Yine böyle bir durumda tamirci cırağına-with the apprentice of repairman in such a situation

    Ustama dedim ki bugün giymeyim tulumları-i said to master "let me leave off my workwear today"
    Arkası kuşlu aynamda taradım saclarımı-i combed my hair in my mirror with a bird behind
    Gelecekti bugün geri arabayı almaya-she was gonna come today,she came to take the car
    O romandaki hayali belki gercek yapmaya-to make the dream in the novel true maybe

    Durdu zaman durdu dünya girdi içeri kapıdan -time stopped world stopped she came in through the door
    Öylece bakakaldım gözümü ayırmadan-i kept looking with my eyes on and on
    Arabanın kapısını açtım açtım girsin içeri-i opened the door of the car to let her get in
    Kalktı hilal kaşları sordu kim bu serseri-her sickle eyebrows straightened up and she asked who is this vagabond?

    Çekti gitti arabayla eksozuna boguldum-she left driving i was surrounded by exhaust
    Göysümde tomurcuk yaşlar agar agar dogruldum-buddy teardrops on my chest i heavily stood up
    Ustam geldı sırtıma vurdu unut dedı romanları-my master came,slapped my back and said forget the novels
    İşcisin sen işçi kal giy dedi tulumları...-you're a worker stand and wear your workwear
     
  3. ilkin said:

    Default

    although mephy did a great job, i had this one that i translated some time ago. i put it here for an alternate version. there were some mondegreens in the lyrics as posted by tonisalado, which i corrected them all (boldface). enjoy.
    ---

    Tamirci Çırağı
    apprentice mechanic


    Gönlüme bir ateş düştü yanar ha yanar yanar
    Ümit gönlümün ekmeği umar ha umar umar
    Elleri ak yumuk yumuk ojeli tırnakları
    Nerelere gizlesin şu avucun nasırları


    my heart caught fire, it burns, yes, it keeps burning
    hope is the bread of my heart, it hopes, yes, it keeps hoping
    her white chubby hands, polished fingernails
    where should he hide these calloused palms of his hand


    Otomobili tamire geldi dün bizim tamirhaneye
    Görür görmez vurularak başladım ben sevmeye
    Ayağında uzun etek dalga dalga saçları
    Ustam seslendi uzaktan oğlum al takımları


    her car was brought into our garage yesterday for service
    i was struck as soon as i saw her and began loving
    a long skirt covering her legs, wavy hair
    the boss called out to me at a distance, "son, bring the tools"


    Bir romanda okumuştum buna benzer bir şeyi
    Cildi parlak kağıt kaplı pahalı bır kitaptı
    Ne olmuş nasıl olmuşsa aşık olmuştu genç kız
    Yine böyle bir durumda tamirci çırağına


    i'd read something like this in a novel
    it was an expensive book with a glossy hard cover
    whatever or however happened, a young girl fell in love
    with an apprentice mechanic in a similar situation


    Ustama dedim ki bugün giymeyim tulumları
    Arkası puslu aynamda taradım saçlarımı
    Gelecekti bugün geri arabayı almaya
    O romandaki hayali belki gerçek yapmaya


    i said to the boss "let me not wear overalls today"
    i combed my hair in my hazy mirror
    she'd come back today to take her car
    maybe to make the dream in that novel true


    Durdu zaman durdu dünya girdi içeri kapıdan
    Öylece bakakaldım gözümü ayırmadan
    Arabanın kapısını açtım açtım girsin içeri
    Kalktı hilal kaşları sordu kim bu serseri


    time stopped, the earth stopped as she entered the door
    i just stood staring without taking my eyes off from her
    i opened the door of the car so that she gets on
    her crescent eyebrows were raised and asked "who's this bum?" (*)


    Çekti gitti arabayla eksozuna boguldum
    Gözümde tomurcuk yaşlar ağır ağır doğruldum
    Ustam geldı sırtıma vurdu unut dedi romanları
    İşçisin sen işçi kal giy dedi tulumları


    she drove away with her car i was covered in her exhaust fumes
    teardrops like buds in my eyes, i stood upright slowly
    the boss came, slapped my back, and said "forget the novels"
    "you're a worker, stay as a worker," he said, "wear your overalls"

    ---
    (*) it's not clear from the context whether her raised eyebrows seemed to him as asking or she actually asked.
     
  4. tonisalado said:

    Default

    Thanks a lot, Mephy and Ilkin!