Hi, everyone... I hope someone out can translate the song for me (and everyone else in this website) to "Yarasi Saklim". Thank you.
Liz
Hi, everyone... I hope someone out can translate the song for me (and everyone else in this website) to "Yarasi Saklim". Thank you.
Liz
My incomplete try:
Bir kırık gençlik hikayesi / One broken youth story
Yok mudur sevdanın çaresi / Isnt there cure for love
Hasretin kızıl haresi / The red of longing
Çileli başıma gelip taç oldu / Came to my troubled head and became a crown
Ah yine o gurbet bestesi / Ah, again those foreign melodies
Gülün minesi soldu / The enamel of the rose faded
Yaralı kuşum hazan güneşim / My injured bird, my autumn sun
Güz ayazında kor ateşim / In the autumn cold my glowing fire
Bir sözün uçur göğüm gül açsın / Only your word flies to open my sky like a rose
Yadeller aldı bizi / Foreign hands took us
Haberini Sal kara bahtlım / Send your message my unlucky one
Beni yanına al yarası saklım / Take me beside you my hidden wound
Üzerime hatıran yağıyor / The memory of you rains over me
Bu yokluk yaktı bizi / This absence burned us
Merci Svetlami, for taking a little time of your day to translate the song.