Madonna - Cherish

Thread: Madonna - Cherish

Tags: None
  1. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Wink Madonna - Cherish

    cherish,cherish

    So tired of broken hearts and losing at this game
    Before I start this dance
    I'll take a chance in telling you
    I want more than just romance
    You are my destiny
    I can't let go -- baby, can't you see?
    Cupid please take your aim at me

    Chorus:

    Cherish the thought
    Of always having you here by my side
    (Oh baby I) cherish the joy
    You keep bringing it into my life (I'm always singing it)
    Cherish the strength
    You got the power to make me feel good
    (And baby I) perish the thought
    Of ever leaving, I never would

    I was never satisfied with casual encounters
    I can't hide my need for two hearts that bleed with burning love
    That's the way it's got to be
    Romeo and Juliet, they never felt this way I bet
    So don't underestimate my point of view

    (chorus)


    Give me faith -- I will always cherish you

    Romeo and Juliet, they never felt this way I bet
    So don't underestimate my point of view



    Cherish - Give me faith, give me joy, my boy
    I will always cherish you

    Give me faith, give me joy, my boy
    I will always cherish you

    (chorus)
    yo soy tu tragicomedia...
     
  2. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default

    No one ?
    yo soy tu tragicomedia...
     
  3. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Default

    So tired of broken hearts and losing at this game// bu oyunu kaybetmekten ve kırılmış kalplerden çok sıkıldım

    Before I start this dance// bu dansa başlamadan önce
    I'll take a chance in telling you// sana söylemeyi göze alacağım ( sana söylemeyi deneyeceğim)
    I want more than just romance// aşktan daha fazlasını istiyorum
    You are my destiny // (sen) benim kaderimsin
    I can't let go -- baby, can't you see?// bırakamam (vazgeçemem)-- bebeğim anlamıyor musun? (bebeğim görmüyor musun?

    Cupid please take your aim at me// aşk tanrısı lütfen beni hedefle

    Chorus:

    Cherish the thought
    Of always having you here by my side // herzaman yanımda olabilme fikrini sev.
    ( boths 2 sentences together i ll translate coz of difference between grammers of turkish- english)


    (Oh baby I) cherish the joy
    You keep bringing it into my life (I'm always singing it)
    // bebeğim hayatıma getirdiğn neşeyi sev.
    // bebeğim hayatıma getirdiğin neşeyi seviyorum( oh baby i cherish ..part) // ( herzaman (şarkı) söylüyorum)

    Cherish the strength // gücü sev
    You got the power to make me feel good // benim iyi hissetmemi sağlayan güç sende
    (And baby I) perish the thought
    Of ever leaving, I never would
    // terketme düşüncesini yok ettim ,hiç birzaman terketmeyeceğim( and baby ı .. part)
    // terketme düşüncesini yok et ,hiç birzaman terketmeyeceğim

    I was never satisfied with casual encounters// sıradan karşılaşmalar beni asla tatmin etmez
    I can't hide my need for two hearts that bleed with burning love // yanan bir aşkla kanayan iki kalbe olan ihtiyacımı gizleyemem

    That's the way it's got to be// bunun böyle olması gerekiyor
    Romeo and Juliet, they never felt this way I bet// romeo ve juliet bile eminim bu şekilde hissetmemişlerdir

    So don't underestimate my point of view// bu yüzden demek istediğim şeyi hafife alma

    (chorus)


    Give me faith -- I will always cherish you// beni inandır ---seni herzaman mutlu edeceğim

    Romeo and Juliet, they never felt this way I bet// romeo ve juliet bile eminim bu şekilde hissetmemişlerdir

    So don't underestimate my point of view// bu yüzden demek istediğim şeyi hafife alma




    Cherish - Give me faith, give me joy, my boy-- beni inandır , beni mutlu et, adamım(erkeğim ) --there is no such word meets with the meaning of my boy but u can use adamım or erkeğim instead
    I will always cherish you// seni herzaman mutlu edeceğim

    **** it is really hard to translate this song because of grammer structure and also the meanings of the words dont meet exactly with the ones in turkish coz of different culture so i tried to do my best hope it helps : )
     
  4. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default

    thanks alot.... evet dogru diyorsun.. yes, you're right... I understand and speak Turkish but not very good and I wanted to expalin this song to my Gf... so thanks for the translation...

    cok teskkurler
    yo soy tu tragicomedia...
     
  5. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Default

    great .. i m happy if it helped by the way where are you from ?
     
  6. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default



    where am I from is a long story but to sum it up: I'm an Iraqi Kiwi (Iraqi from New Zealand)...
    yo soy tu tragicomedia...
     
  7. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Default

    so u can also speak arabic ?
     
  8. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default

    yes heheh do you?
    yo soy tu tragicomedia...
     
  9. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Default

    ah ya rait !!! bas shwai
     
  10. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default

    Quote Originally Posted by pheobe View Post
    ah ya rait !!! bas shwai
    heheh nice... if you need any help in Arabic, I'll be glad to help.
    yo soy tu tragicomedia...