עמיר בניון - עומד בשער Amir Benayoun - Standing at the gate

Thread: עמיר בניון - עומד בשער Amir Benayoun - Standing at the gate

Tags: amir benayoun
  1. musicinst said:

    Arrow עמיר בניון - עומד בשער Amir Benayoun - Standing at the gate

    Anyone can translate this song please.
    What do you think it generally means? is it a love song?

    שמעתי שאתה חוזר את כל הדרך
    ראיתי מלאכים עורכים שולחן לבן המלך
    גם ראיתי סולם, געגועים יורדים ועולים
    שמעתי רוחות שמלטפות את העלים
    ראיתי אותך, זה לא חזיון תעתועים

    שמעתי שהים הכריז על יום שמח
    ראיתי את הכוכבים והירח מרקדים
    גם הם יודעים בחזרה להתגלגל
    שמעתי שהשמש היא בעצם צל
    ראיתי מגדל מזדעזע ונופל

    תבוא, אנחנו מחכים לך יותר מידי שנים
    אנחנו השתגענו אין לנו יותר פנים
    רק הולכים ומתכלים כל הזמן, אז תבוא
    כן תבוא, לא נשארו כלים כדי שנוכל אותם לשבור
    אנחנו לא יודעים מי פה צלול
    מי השיכור שתמיד נופל לבור, מן הסתם
    אז תבוא
    כן תבוא

    שמעתי שאתה ממש עומד בשער
    ושכל שה תמים יוכל לגור ביער ושמעתי
    שגם הלב הזה יותר לא ימות
    דמיון יחתום הסכם שלום עם מציאות
    כל הצלילים יהיו לשיר אחר פשוט

    תבוא, אנחנו מחכים לך
     
  2. 1inamillion1 said:

    Default

    Here you go...
    Please excuse my translation if it's not perfect, I haven't heard some of these expressions in a while so I might have made a mess of some parts =s

    As for the general meaning...I'm not sure. It's not a love song, because he's talking to a man and he's straight so...yeah, he's not singing to a lover. I'm taking a guess that it could be a song about God or the Messiah or something because the singer is quite religious and it seems a bit religious lyrically. But that's just my (uneducated) opinion.

    Finally, thanks for posting the lyrics because his accent was a bit hard to understand :-p

    Enjoy!


    שמעתי שאתה חוזר את כל הדרך
    I heard that you're returning all the way
    ראיתי מלאכים עורכים שולחן לבן המלך
    I saw angels organising a table for the son of the king
    גם ראיתי סולם, געגועים יורדים ועולים
    I also saw a ladder, longing (missing) going down and rising
    שמעתי רוחות שמלטפות את העלים
    I heard winds stroking the leaves
    ראיתי אותך, זה לא חזיון תעתועים
    I saw you, it's not a delusional dream (not sure this is the right way to translate it, I haven't heard it in this way before)

    שמעתי שהים הכריז על יום שמח
    I heard that the sea announced about a happy day
    ראיתי את הכוכבים והירח מרקדים
    I saw the stars and the moon being made to dance
    גם הם יודעים בחזרה להתגלגל
    They also know how to roll themselves in return
    שמעתי שהשמש היא בעצם צל
    I heard that the sun is actually a shadow
    ראיתי מגדל מזדעזע ונופל
    I saw a tower shaking and falling

    תבוא, אנחנו מחכים לך יותר מידי שנים
    Come, we've been waiting for you for too many years
    אנחנו השתגענו אין לנו יותר פנים
    We've gone crazy, we don't have faces anymore
    רק הולכים ומתכלים כל הזמן, אז תבוא
    We just walk and perish all the time, so come
    כן תבוא, לא נשארו כלים כדי שנוכל אותם לשבור
    Yes come, there are no more plates remaining for us to break
    אנחנו לא יודעים מי פה צלול
    We don't know who here is clear
    מי השיכור שתמיד נופל לבור, מן הסתם
    Who's the drunk that always falls into a pit, of course
    אז תבוא
    So come
    כן תבוא
    Yes come

    שמעתי שאתה ממש עומד בשער
    I heard that you're really standing right at the gate
    ושכל שה תמים יוכל לגור ביער ושמעתי
    And that every naive lamb will be able to live in a forest, and I heard
    שגם הלב הזה יותר לא ימות
    That also this heart won't die anymore
    דמיון יחתום הסכם שלום עם מציאות
    Imagination will sign the seal of peace with reality
    כל הצלילים יהיו לשיר אחר פשוט
    All of the sounds will be for a different simple song

    תבוא, אנחנו מחכים לך
    Come, we're waiting for you
    ...
     
  3. jsi said:

    Default

    [QUOTE=1inamillion1;793796]Here you go...
    Please excuse my translation if it's not perfect, I haven't heard some of these expressions in a while so I might have made a mess of some parts =s

    As for the general meaning...I'm not sure. It's not a love song, because he's talking to a man and he's straight so...yeah, he's not singing to a lover. I'm taking a guess that it could be a song about God or the Messiah or something because the singer is quite religious and it seems a bit religious lyrically. But that's just my (uneducated) opinion.]

    the song was written to Gilaad Shalit- an israeli soldier kept in captivity by hamas terrorists for over 5 years. He became a national icon in israel. Although the song was written whilst he was still in captivity he was recently released in a prisoner swap.
    here is a link of the artist singing it at a rally to bring him home.

    http://www.youtube.com/watch?v=HrkQo...eature=related

    wonderful song and in the context exceptionally moving.