Apulanta translation (Finnish!)

Thread: Apulanta translation (Finnish!)

Tags: None
  1. Esbes said:

    Default Apulanta translation (Finnish!)

    Hello, I'd really like to know the translation of this Apulanta song! And there may come some other Apulanta songs as well, since there are very few Apulanta songs which I totally understand (actually only Ilona :P), but I just start with this one. Thanks in advance

    Hei,
    Kaunista huomenta, huolimatta kaikesta,
    Kuten oikeudesta.
    Taas ne pyhittää itsensä toistensa verellä
    Ja kyynelillä.

    Joita riittää kyllä niin kauan, kuin on tarvis

    refrein:
    Riittääkö usko? Riittääkö päiväksikään?
    Säilyykö toivo elossa kauaa enää?
    Uuden maailman ensimmäisen aamun loisto on kuoleva kohtuun.
    Koita nyt ammentaa siitä sun päiviisi toivoo.

    Kovin kaukainen häivähdys laimennut ystävyys,
    Jolle rakennettiin.
    On valintas yksin sun.
    Sun voimastas jotain muuttuu,
    Jos vain tahdot niin.

    Sydämes tuntee sut paremmin, kuin uskoisitkaan.

    Kestääkö usko? Kestääkö päivääkään?
    Säilyykö toivo elossa kauaa enää?
    Uuden maailman ensimmäisen aamun loisto on kuoleva kohtuun.
    Koita nyt ammentaa siitä sun päiviisi toivoo.

    Riittääkö usko?
    Säilyykö toivo?

    refrein
     
  2. Esbes said:

    Default

    And here is another song, Laululintu! And this was it for now :P

    Turvaan turtaan mieleen
    Turhaan laupeuteen
    Suojaan känsän alle
    Katkeruudessa kasvaa kunhan sille on multaa

    Rajapisteen takana kysymykset odottaa
    Kuka nylkee ketäkin? Kenen iholla on reittikirja jota seuraa?

    Laululintu riisu huntu
    Laskeudu kädelle
    Varastettuun tuntiin ainoaan

    Hauras kiinnekohta
    Kytkee raivokkaan
    Riitteen lailla kantaa
    Eikä huomioi muuri
    Eikä tunnista muuri

    Kuka onkaan se joka ääriviivamme piirtää?
    Kuka antoi muotosi joista kasvanut on reittikirja jota pelkää?

    Laululintu riisu huntu
    Laskeudu kädelle
    Varastettuun tuntiin ainoaan
    Synkkä muusa verta suussa
    Anna unilaulu
    Näytä hetki rauhan ikkunaa
     
  3. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Song No 1

    Hei,
    Kaunista huomenta, huolimatta kaikesta,
    Kuten oikeudesta.
    Taas ne pyhittää itsensä toistensa verellä
    Ja kyynelillä.
    Joita riittää kyllä niin kauan, kuin on tarvis
    hey,
    wish you beautiful morning,
    despite everything,
    like from the right to sanctify yourself with blood of others.
    And with tears.
    Those will be sufficient for as long, as necessary.

    refrein:

    Riittääkö usko? Riittääkö päiväksikään?
    Säilyykö toivo elossa kauaa enää?
    Uuden maailman ensimmäisen aamun loisto on kuoleva kohtuun.
    Koita nyt ammentaa siitä sun päiviisi toivoo.
    Is your faith enough? Will it last even for one day?
    Will the hope stay alive any longer?
    The shine of new world's first morning is dying in womb.
    Try to draw some hope from this into your days.

    Kovin kaukainen häivähdys laimennut ystävyys,
    Jolle rakennettiin.
    On valintas yksin sun.
    Sun voimastas jotain muuttuu,
    Jos vain tahdot niin.
    A distant glimpse, diluted friendship
    that it was build on.
    The choice is only yours.
    Something will change in result of your strenght.
    If you only want so.


    Sydämes tuntee sut paremmin, kuin uskoisitkaan.
    Your heart knows you better, then you ever would thought of.

    Kestääkö usko? Kestääkö päivääkään?
    Säilyykö toivo elossa kauaa enää?
    Uuden maailman ensimmäisen aamun loisto on kuoleva kohtuun.
    Koita nyt ammentaa siitä sun päiviisi toivoo.
    Will the faith last (sustain)? Will it last even for a day?
    Will the hope stay alive any longer?
    The shine of new world's first morning is dying in womb.
    Try to draw some hope from this into your days.

    Riittääkö usko?
    Is the faith enough?
    Säilyykö toivo?
    Will the hope remain?

    refrein


    ----------
    I hope, this translation suits you.
    Have good time Esbes!
     
  4. sofie38 said:

    Default

    here you are, esbes

    Turvaan turtaan mieleen
    i turn to a numb mind
    Turhaan laupeuteen
    to worthless mercy
    Suojaan känsän alle
    Katkeruudessa kasvaa kunhan sille on multaa
    one can grow in bitterness if there is mould for it
    (* they often use this 'mould for something' phrase, but i've never figured out what it actually means )

    Rajapisteen takana kysymykset odottaa
    behind the borderpoint? the questions are waiting
    Kuka nylkee ketäkin? Kenen iholla on reittikirja jota seuraa?
    who is flaying? (*ripping the skin off*) who? on whose skin is the route map to follow

    Laululintu riisu huntu
    songbird take off your veil
    Laskeudu kädelle
    descend/land on the hand
    Varastettuun tuntiin ainoaan
    into the only stolen hour

    Hauras kiinnekohta?
    a fragile ?hold?
    Kytkee raivokkaan
    connects the furious one
    Riitteen?? (*i dont think such word really exists in finnish?) lailla kantaa
    bears like a --?
    Eikä huomioi muuri
    and the wall doesnt notice
    Eikä tunnista muuri
    and the wall doesnt recognize

    Kuka onkaan se joka ääriviivamme piirtää?
    Who is the one who draws our outlines?
    Kuka antoi muotosi joista kasvanut on reittikirja jota pelkää?
    Who gave u those shapes/curves from which is grown the route map that one is afraid of?*
    (*this is a really weird construction that doesnt make sense)

    Laululintu riisu huntu
    songbird take off your veil
    Laskeudu kädelle
    descend on a hand
    Varastettuun tuntiin ainoaan
    into the only stolen hour
    Synkkä muusa verta suussa
    a gloomy muse with blood in her mouth
    Anna unilaulu
    give me a song to fall asleep
    Näytä hetki rauhan ikkunaa
    show me a moment of the window of peace

    as you probably noticed, these lyrics are weird! but never mind that, most apulanta songs are like that: sometimes i dont even get what they're about.. plus my translation is kinda bad at some parts so no wonder if u got confused!
    and if u need some other translations, just post
     
  5. Heidi H said:

    Default

    Comment to Sofie's translation

    "Riitteen?? (*i dont think such word really exists in finnish?) lailla kantaa
    bears like a --?"

    "Riite" is a really thin layer of ice that covers for example a puddle or lake that has just began to freeze. There probably isn't an exact match in English language, but "crust" is quite close, I think.

    The basic meaning is that "riite" can only bear a very small amount of weight. If you step on it, it will break into peaces.
     
  6. sofie38 said:

    Default

    ok, kiitos heidi sivistämisestä