Ali Ozel.... please help [added]

Thread: Ali Ozel.... please help [added]

Tags: None
  1. Ana76 said:

    Smile Ali Ozel.... please help [added]

    Hi there...PLEASE can some1 find for me lyrics & translation on english from Ali Ozel singer & the song name is Arguvanlim... Thank u.. x
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    From OP request. Bump!
    Please does anyone know how to help him/her?

    But personally i can't find those lyrics anywhere...



    Edit
    : thank you for lyrics anderton! Now maybe someone helps to translate too.
     
  3. anderton said:

    Default

    bazı hatırlayıp sorsan ne olur
    bir selamın derdime derman olur
    sevdiyim dilberim ilk göz ağrımdın
    ne yaptıysam gene unutulmuyor

    ölüm olsaydı ayrılık
    olmasaydı arguvanlım
    olmasaydı malatyalım
    olmasaydı yar yar

    bir başka yaradır bu gönül yaram
    sarılmazki ölem ben nasıl saram
    o eski günleri nereden bulam
    eleleydik gözgözeydik bir zaman

    ölüm olsaydı ayrılık
    olmasaydı arguvanlım
    olmasaydı malatyalım
    olmasaydı yar yar

    beydağının başı boran karmıdır
    benim gibi yare yanan varmıdır
    aldılar o yari benden ettiler
    hasretliği bu sineme karmıdır

    ölüm olsaydı ayrılık
    olmasaydı arguvanlım
    olmasaydı malatyalım
    olmasaydı yar yar (vah vah)
     
  4. Ana76 said:

    Default

    THANK U SO MUCH ANDERTON 4 finding lyrics 4 me :-) :-)... now the only thing which is left if some1 PLEASE can translate this song from turkish 2 english...thank u again... x
     
  5. anderton said:

    Default

    bazı hatırlayıp sorsan ne olur
    -what happens if you remember me now and then[he wishes her to]
    bir selamın derdime derman olur
    -your one greeting will be the cure of my pain(sorrow)
    sevdiğim dilberim ilk göz ağrımdın
    -you were my beautiful woman that i loved, my first love
    ne yaptıysam gene unutulmuyor
    -no matter what i do, still cannot be forgotten

    ölüm olsaydı ayrılık
    -if separation was death,
    olmasaydı arguvanlım
    -no my woman of Arguvan*,it wasnt[he wishes]
    olmasaydı malatyalım
    -no my woman of Malatya,it wasnt
    olmasaydı yar yar
    -no it wasnt, lover,lover

    bir başka yaradır bu gönül yaram
    -this wound in my heart is something else
    sarılmazki ölem ben nasıl saram
    -cannot be bandaged, i die, how do i cure it
    o eski günleri nereden bulam
    -where do i find those old days
    eleleydik gözgözeydik bir zaman
    -we were hand in hand, eye to eye, for sometime

    beydağının başı boran karmıdır
    -is there a thunderstorm,is it snowy on top of my Beydağ*
    benim gibi yare yanan varmıdır
    -is there some one else who is burning like me for the lover
    aldılar o yari benden ettiler
    -they took that lover away from me
    hasretliği bu sineme karmıdır
    -is longing for her going to stay in this bosom of mine

    i had some problems understanding the lyrics in turkish yet alone translate em .. so any kind of suggestions and/or corrections from the talented users of this forum is welcome.

    *Arguvan is a place within the city of Malatya, and Beydağ is a mountain in the same city.
     
  6. Ana76 said:

    Default

    Anderton thank u so much 4 translating the song 4 me, u r a star...thx darling...all the best x