عزيزي القاريء،أنادارس اللغةالعربيةويهمنيالآن الدارجةالمغربيةولذلك أبحث عن كلمات الراب المغربي.ان تعرف عناوين الويب تختص بهذا موضوع فأكون شاكرا جدا..
عزيزي القاريء،أنادارس اللغةالعربيةويهمنيالآن الدارجةالمغربيةولذلك أبحث عن كلمات الراب المغربي.ان تعرف عناوين الويب تختص بهذا موضوع فأكون شاكرا جدا..
اخي سيكون من الصعب عليك ان تجد كلمات راب مغربي من دون اللغة الفرنسية
ان اردت الكلمات ضع في غوغل paroles chonsons rap و ضع اسم الاغنية التي تبحث عليها
hey bro,it's gonna be so hard for you to find a s ite for magrebin rap without french language
if you want the lyrics then search in google,put"paroles chonsons rap"+the name of the song and enter
Merci infiniment. Je n’ai pas de problème avec français.
oh je suis surprise!!! j'ai pas cru que tu peux parler en français
pardon je n'aime pas le rap donc j'ai pas beaucoup d'esxperience dans ce domaine
si vous voulez des chansons arabes et la traduction je serais ravie de le faire pour toi
Je m’excuse de n’avoir pas repondu tout de suite. Ce que vous proposez est très gentil mais j’ai l’intention de traduire les paroles moi-même afin d’apprendre l’arabe marocain. Je pense que c’est bien possible si j’ai le texte écrit en arabe devant moi. Les mots dialectaux que je ne connais pas j’espère de les trouver dans un dictionnaire. À présent je ne comprends rien des chansons arabes si je ne connais pas les paroles par coeur... Merci tout de même infiniment…
t'as pas besoin de s'excuser;moi aussi je suis trés occupée et je ne peux plus repondre tout de suite ,
oui,je te comprends,je ne cesserai jamain de chercher,maintenat je sais ce que tu veux exactement et j'espere t'aider
j'ai trouvé que des chansons mp3 format
http://t.trainini.free.fr/forum/lang...%20Lmonkar.mp3
http://pgacathle.free.fr/phpBB2/lang...-%20Na3sin.mp3
http://r4rmp3b.chez.tiscali.fr//talfa.mp3
http://r4rmp3a.chez.tiscali.fr//odin.mp3
j'ai trouvé ça
لا تيقى فولاد ليوم
يخليو القلب مهموم
يخرج معاك نهار
تاني يقمليك الدار
مني تبداي تبغيه
تبدى لعياقه فيه
وخى تخسري عليه مليون
تلقايه طافي تليفون
يقليك الى بغيتيني
راك عارفا شنو تعطيني
ولي كتكون مكلخا
مسكنينا كتقول واخا
في هاديك الليله
تكون فعينو اميره
غير ياخد لي بغا
تولي فعينو...........
نوصيكم يا لبنات
دنية الحب فنات
ضحكي معا هدا و هدا
و ماتقوليش خصارا
الى بغيتي تخرجي
شدي فمول الشكارا
نهار يجيك حلالك
لوحي داكشي لي على بالك
ديري معاه البال
وعيشي فالحلا
Merci beaucoup
Je dois avouer que je comprends très peu de ces mots bien que j'aie le sentiment que je comprenne quelque chose.. Est-ce que ces mots sont adressés à une femme? Les deux premiers lignes je traduis: "Ne fais pas confiance à l'acier du jour, il laisse le coeur soucieux(???)" Cela veux dire quoi?
pas de quoi pardon c tout ce que j'ai pu avoir
la deuxiéme partie est jus "il laisse le coeur soucieux"
mais la premiere partie veut dire ne fais pas confiance aux garçons de ces jours
فولاد =في اولاد=il l'a reduit ,aussi acier s'ecrit avec ذ
Merci Larosa
Donc "fî 'awlâd" (pl. de walad)! J'ai pensé que ذ devient د dans le dialecte. Merci.
de rien
oui c vrai mais pas toujours