Kiskanirim seni ben

Thread: Kiskanirim seni ben

Tags: None
  1. shap said:

    Default Kiskanirim seni ben

    KISKANIRIM SENI BEN

    Saçın yüzüne değse, telini kıskanırım,
    birine söz söylesen, dilini kıskanırım.
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden..

    Sakın takma göğsüne, gülünü kıskanırım,
    seni saran kemerden, belini kıskanırım.
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden..

    Deli deliyor beni, gezinir her yerini,
    Okşadıkça tenini, elini kıskanırım..
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden..


    Can you translate it to English please?
    thanks
     
  2. Behramen said:

    Default

    KISKANIRIM SENI BEN / I AM JEALOUS OF YOU

    Saçın yüzüne değse, telini kıskanırım, / I GET JEALOUS OF STRING OF YOUR HAIR, WHENEVER IT TOUCHES YOUR FACE
    birine söz söylesen, dilini kıskanırım / I GET JEALOUS OF YOUR TONGUE, WHEN EVER YOU SAY SOMETHING TO SOMEONE
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden / I GET JEALOUS OF YOU, EVEN FROM MY HEART
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden../ WHAT A LOVE, MY GOD, I WILL DIE FROM MY SORROW

    Sakın takma göğsüne, gülünü kıskanırım, / DO NOT WEAR THE ROSE ON YOUR CHEST, I GET JEALOUS OF THE ROSE
    seni saran kemerden, belini kıskanırım / I GET JEALOUS OF THE BELT, AS IT SURROUNDS YOUR WAIST
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden / I GET JEALOUS OF YOU, EVEN FROM MY HEART
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden../WHAT A LOVE, MY GOD, I WILL DIE FROM MY SORROW

    Deli deliyor beni, gezinir her yerini / IT MAKESME CRAZY WHEN YOUR HAND GOES ALL AROUND YOU
    Okşadıkça tenini, elini kıskanırım.. AND AS IT TOUCHES YOUR SKIN, I GET JEALOUS OF YOUR HAND
    kıskanırım seni ben, kıskanırım kalbimden/ I GET JEALOUS OF YOU, EVEN FROM MY HEART
    bu nasıl aşk Allah'ım, öleceğim derdimden../WHAT A LOVE, MY GOD, I WILL DIE FROM MY SORROW

    This song belongs to 1960s and 70s..FYI
     
  3. shap said:

    Default

    thank you so very much....
     
  4. serpico61 said:

    Default

    you have missed many a nuance.

    like first off, I become jealous of a strand of your hair if it ever touches your face

    if ever you were to say anything to someone, i'm jealous of your tonge

    i will be jealous of you, i'm jealous of you from my heart

    what kind of love is this, my god....i'm gonna die from my sorrow

    you mustn't adorn your lapel with that rose, because i will be jealous of that rose

    the belt that enwraps your waist, i'm jealous of that belt

    even i can't get it right - cuz "kiskanerim seni ben" really means...you are the object of my jealousy.

    and the strand of your hair "even if it comes into mere contact of your face"
    Last edited by Mixalopoulos; 11-09-2012 at 02:20 AM. Reason: merged 3 posts