Learning Serbian /Croatian/Bosnian

Thread: Learning Serbian /Croatian/Bosnian

Tags: None
  1. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Quote Originally Posted by PrincessMarina View Post
    thanks for answering my question.
    and also thanks for the links
    you're welcome
     
  2. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    princessmarina:

    the books i've used is a dictionary and "teach yourself serbian" which is a pretty good book. i also listen to songs and look up words i don't know and try to translate them for practice sometimes. i joined some forums online for serbian singers i like and read stuff and try to respond. most forums have a games section which is good for beginners because you don't have to know too much to play forum games. as your serbian gets better you can join in on the more complicated topics...

    also i try to write something every day. i got myself some notebooks and i just write whatever comes into my head, usually interesting things that happen to me and stuff like that. in the city I live in Hungary, we have a serbian channel, so i watch that. at first i only watched stuff in English or Hungarian and tried to read the subtitles, but now i can watch things in any language and understand it from the subtitles and also i watch stuff in Serbian. My favourite series right now is in German (which I don't speak), "Porodica doktora Klajsta" on Radio-televizija Vojvodine. BBC has news broadcasts on their website that you can listen to in several languages, including Serbian. they have new ones every day. it's okay if you don't understand, just listening helps. and you'll understand more and more as you go along. also, i live close to the border to Serbia so I take trips sometimes. I was in Belgrade last weekend and had plenty of opportunities to speak (before i'd just been writing and reading). I was terribly shy, but when i spoke i was understood and i understood the answers and everyone was really nice to me.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  3. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    Nene, do you know how to say "hát majd csak lesz valami" in Serbian? I can't even figure out how to say it in English, something like "well, there's bound to be something" or "well, something's sure to happen"
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  4. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Cao!

    I was just wondering, you guys don't have your own alphabet, right, aside from the symbols you add to the c, z, s, etc.?
     
  5. Nene's Avatar

    Nene said:

    Default

    Quote Originally Posted by pthalo View Post
    Nene, do you know how to say "hát majd csak lesz valami" in Serbian? I can't even figure out how to say it in English, something like "well, there's bound to be something" or "well, something's sure to happen"
    Yes Pthalo, you got it right! This is what it literally means, but I would say there is a hidden meaning such as: "Don't worry, something is gonna happen anyway!" Therefore this statement is often used to finish a conversation as if you were expecting the issue to resolve itself in a positive way.

    Maybe in Serbian you could simply say: "Nesto vec samo bude." or "Nekako vec samo bude." But since I'm not Serbian, I'm not sure...
    Mivel mindig az okos enged, már rég a hülyék uralkodnak...
     
  6. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    Cao!

    I was just wondering, you guys don't have your own alphabet, right, aside from the symbols you add to the c, z, s, etc.?
    How do you mean we don't have our own alphabet? We use 2 alphabets - cyrillic and latin, with 30 letters for 30 voices. Those "symbols" - look like accent added to c, z, s, d are not even accent, but part of the letters, whole letters. Beside this, there are lj, nj, dj and dž that are 4 letters formed by 2 letters in writing, but they are different voices. All this is true for Latin alphabet. Cyrillic has 30 letters for all 30 voices.
     
  7. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    How do you mean we don't have our own alphabet? We use 2 alphabets - cyrillic and latin, with 30 letters for 30 voices. Those "symbols" - look like accent added to c, z, s, d are not even accent, but part of the letters, whole letters. Beside this, there are lj, nj, dj and dž that are 4 letters formed by 2 letters in writing, but they are different voices. All this is true for Latin alphabet. Cyrillic has 30 letters for all 30 voices.
    Right that's what I meant.

    So what does the cyrillic alphabet look like?
     
  8. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    Right that's what I meant.

    So what does the cyrillic alphabet look like?
    Here is a link where you can see all the letters of the alphabeth (latin and cyrillic).
     
  9. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    Here is a link where you can see all the letters of the alphabeth (latin and cyrillic).
    Oh awesome, hvala lepo!
     
  10. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    Oh awesome, hvala lepo!
    You're welcome
     
  11. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    Quote Originally Posted by Nene View Post
    Yes Pthalo, you got it right! This is what it literally means, but I would say there is a hidden meaning such as: "Don't worry, something is gonna happen anyway!" Therefore this statement is often used to finish a conversation as if you were expecting the issue to resolve itself in a positive way.

    Maybe in Serbian you could simply say: "Nesto vec samo bude." or "Nekako vec samo bude." But since I'm not Serbian, I'm not sure...
    Yeah, that's it exactly. The hidden meaning is what makes it so hard to translate. it's something i only say in Hungarian, you know? I'm sure I said something like it in English before I learned Hungarian, but I can't remember.

    So, Serbians, now that we've figured out the English...
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  12. dok77 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Nene View Post
    Yes Pthalo, you got it right! This is what it literally means, but I would say there is a hidden meaning such as: "Don't worry, something is gonna happen anyway!" Therefore this statement is often used to finish a conversation as if you were expecting the issue to resolve itself in a positive way.

    Maybe in Serbian you could simply say: "Nesto vec samo bude." or "Nekako vec samo bude." But since I'm not Serbian, I'm not sure...
    @nene

    "Nesto vec samo bude."
    "Nekako vec samo bude."(wrong sentence construction)

    budem,budeš,bude,budemo,budete,budu=present of the auxiliary verb "biti"(to be) used in construction of the Future II only.
    You can't use it in Future I (biće/će biti)
    And in this particular case:
    Nešto će već biti(future I ).

    But,literal translation of the "Don't worry, something is gonna happen anyway!" is: Ne brini,nešto će se već desiti.

    Happen=desiti,dogoditi
    you can't use "biti" as the main verb in this sentence.

    Now,I'm not sure what exactly are you traying to say.
    If this is some kind of encouragement given to someone I would usually say: Ne brini,biće sve u redu ,
    or simply: Biće dobro,
    which is the same like English:Everything is gonna be OK.
    Than again it would be too easy so I guess this is not the hidden meaning
     
  13. ina said:

    Default

    Well, since we are here to help others with Serbian, we can learn something new too. I like these hidden meanings very much, that is the charm of a language. Now, I would like to learn this expression, so I'll be grateful if someone would write me in Serbian or English how to read (spell) "hát majd csak lesz valami". It is cool to know to say it . Thanks in advance!
     
  14. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    It's something I say to myself when I'm not really sure how things are going to turn out, like "još ne znam gde ću prespavati ali hát majd csak lesz valami" (some sort of solution will be found, it's not that huge of a problem, we'll just wait and see what happens, etc.)

    it's pronounced "hat, majd čak les VA-la-mi". As for the vowels in Hungarian, a is like the o in hot, á is kind of like the a in cat. E is like the e in "let". "aj" is like "I" in English, kinda, I think it's the same as aj in Serbian. And literally, it means:

    hát = well
    majd = future tense
    csak = just
    lesz = there will be (biće)
    valami = something

    The word "csak" is part of what makes it so hard to translate. It means "only" or "just", but it's what gives the sentence the hidden meaning of "there has to be something"

    and the majd also makes it hard, because the sentence is already in future tense (because of "lesz", but majd is a vague way of indicating the future.) majd kind of means "i don't know when, but sometime in the future, i guess"

    and yeah, "biće sve u redu" might be the best we can do, but it's more than that in Hungarian, I think. I kind of like "ne brini, nešto će se već desiti". is that something you usually say to people though?
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  15. sw kushh said:

    Default

    how do you say "i love life" in bosnian?
     
  16. Nene's Avatar

    Nene said:

    Default

    Quote Originally Posted by dok77 View Post
    @nene

    "Nesto vec samo bude."
    "Nekako vec samo bude."(wrong sentence construction)

    budem,budeš,bude,budemo,budete,budu=present of the auxiliary verb "biti"(to be) used in construction of the Future II only.
    You can't use it in Future I (biće/će biti)
    And in this particular case:
    Nešto će već biti(future I ).
    Thanks for the correction! Actually, this is a great opportunity for me to learn something new again.

    I have to admit I don't really understand the difference between bude and će biti...I know both is future tense, but when do I use which?
    Mivel mindig az okos enged, már rég a hülyék uralkodnak...
     
  17. ina said:

    Default

    Nene: bude is something like Future Real Conditional in English. I don't know, believe it or not, to tell you in Serbian the name of this grammar case.

    ako+bude.../ onda ću biti.... If
    Ako bude padala kisa, ja ću biti kući.
    If it rains, I'll stay at home.

    Bude is in the future, but can't stay alone, but biću (ću biti) is Future I, I think, it could stay alone in the main sentence (Ja ću biti kući). Bude is hypothetical with a chance to be real in the sentence that can't stay alone. In English bude is translated in the Simple Present ( if it rains), but in Serbian it is not that tense, it is something like - If it is going to rain (then I'll... ), but this construction in English would not be correct.
     
  18. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sw kushh View Post
    how do you say "i love life" in bosnian?
    Volim život, in Serbian, but it's the same, I think.
     
  19. ina said:

    Default

    Pthalo: yes, we say something like that.
    Nagyon köszönöm! (Thank you very much, if that Babylon dictionary is right)
     
  20. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    Cool, thanks. Nagyon köszönöm is understandable, but we're more likely to say "köszönöm szépen" (hvala lepo) and the answer is "szívesen" which means "you're welcome" but it's really nice in Hungarian, szív is heart, it kind of means you did it with your heart or something.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.