Learning Italian Language

Thread: Learning Italian Language

Tags: None
  1. xXOraProNobisXx said:

    Default

    lol cm siamo pignoli xD
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Si cara Tzina, lo so che il "di" non è parte del verbo, ma questo "avere bisogno" sempre prende la preposizione "di" (ho bisogno di qualcuno/qualcosa/fare quello,ecc.); perciò risulterebbe pratico d'impararlo così secondo me.

    @xXOraProNobis: ciao! sei nuovo sul forum?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  3. xXOraProNobisXx said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    @xXOraProNobis: ciao! sei nuovo sul forum?
    Sisi
    cmq
    l'inglese avendo pochi vocaboli tende sempre ad accorciare diciamo
    al contrario dell'italiano..

    need puo' esser usato tranquillamente come..

    bisogno..
    bisognare..
    aver bisogno di..


    tutti sono corretti.. xke' descrivono l'esigenza ,il bisogno o la necessita' di un qualcosa che occorre..
    l'importante e' utilizzarli nel contesto opportuno della frase
     
  4. drkheart's Avatar

    drkheart said:

    Default

    Quote Originally Posted by xXOraProNobisXx View Post
    Sisi
    cmq
    l'inglese avendo pochi vocaboli tende sempre ad accorciare diciamo
    al contrario dell'italiano..

    need puo' esser usato tranquillamente come..

    bisogno..
    bisognare..
    aver bisogno di..


    tutti sono corretti.. xke' descrivono l'esigenza ,il bisogno o la necessita' di un qualcosa che occorre..
    l'importante e' utilizzarli nel contesto opportuno della frase
    Purtroppo non sono d'accordo.

    Need in italiano va tradotto con "avere bisogno di..." o al massimo, sostantivato, come "bisogno". Tuttavia non può essere tradotto con "bisognare", poichè i due verbi in inglese hanno significato diverso.
     
  5. xXOraProNobisXx said:

    Default

    grazie x avermelo rammentato
     
  6. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    can someone put another exercises ??..
    but an simple example before ..

    like ...

    i have to go ...
    translate ..
    then we`ll make the rest

    which is :

    you have to go
    they have to go
    we have to go
    etc)

    thanks in advance
     
  7. Lady_A said:

    Default

    Now that you've come up with this "I have to go" maybe it would be appropriate to talk about the verb "ANDARSENE" (Eng. leaving from)

    Present tense:

    I leave (from) = me ne vado
    You leave = Te ne vai
    He/She leaves = Lui/Lei se ne va
    We leave = Ce ne andiamo
    You leave = Ve ne andate
    They leave = Loro se ne vanno

    I have to go = Me ne devo andare

    You do the rest:

    You have to go
    She/He has to go
    We have to go
    You have to go
    They have to go
     
  8. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    okay, could it be:

    te ne devi andare
    se ne deve andare
    ce ne doviamo andare
    ve ne dovete andare
    se ne devono andare
     
  9. Lady_A said:

    Default

    One correction, Lyssa:

    noi ce ne dobbiamo andare


    Quote Originally Posted by Lyssa View Post
    okay, could it be:

    te ne devi andare
    se ne deve andare
    ce ne doviamo andare
    ve ne dovete andare
    se ne devono andare
     
  10. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    im noting down those things .. thanks a lot Lady-A
     
  11. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    oh yes stupid mistake XD Thanks for the correction^^
     
  12. nnloso's Avatar

    nnloso said:

    Default

    expressions :

    ti amo -
    ti voglio bene
    mi manchi

    and this is the best

    io voglio con te a letto andare
     
  13. Jess31's Avatar

    Jess31 said:

    Default

    Caro nnloso, devo correggerti:
    si dice: voglio andare a letto con te

    ma se posso darti un consiglio...beh non è proprio una frase elegante....
     
  14. nnloso's Avatar

    nnloso said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jess31 View Post
    ma se posso darti un consiglio...beh non è proprio una frase elegante....
    oh veramente ?? mi dispiace.
     
  15. Jess31's Avatar

    Jess31 said:

    Default

    Tranquillo/a (sei un ragazzo?) è solo un consiglio...perchè è un po' troppo esplicito e se conosci una ragazza....beh non è la prima cosa che dovresti dirle poi ognuno fa quel che vuole
     
  16. nnloso's Avatar

    nnloso said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jess31 View Post
    Tranquillo/a (sei un ragazzo?) è solo un consiglio...perchè è un po' troppo esplicito e se conosci una ragazza....beh non è la prima cosa che dovresti dirle poi ognuno fa quel che vuole
    si, sn ragazzo. e io capisco. nn lo diro' .
     
  17. jivago said:

    Default

    @nloso
    potresti dirgli :

    - Su, vieni ! cerciamo un posticino tranquillo.
    - Non vorresti venire a vedere il fabuloso poster che ho messo in camera mia.
    - Dai ! andiamo via da cui, c'è troppa gente.
    - Mi viene voglia di dormire. Anche a te ?

    Che ne pensi Jess31 ?
     
  18. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Hey guys! I need help, I'm writing an exam from italian on tuesday and I was doing some excercises, I need you to check them up and correct them (I'm aware there are lot of mistakes) thanks in advance

    Fra due mesi bisogna che io (scegliere) sceglia il minore.
    Non occuparti di troppe cose se (volere) vuoi impararne una bene.
    Ti farei un regalo se tu lo (meritare) meriterei.
    Non sono sicuro se lui (tornare fut.) sarebbe tornato cosi presto.
    Francesco andrebbe subito a Milano se (ricevere) ricevesse l'ordine di partire.
    Non sa nulla perche' non ha mai (volere) voluto studiare.
    Desidero sapere qual mezzo di trasporto (essere) sia piu' rapido: l'automobile o il treno?
    Tu vuoi che io ti (scrivere) scriva subito: non posso farlo.
    Il padre mi telefona che (venire) io venga oggi a prenderlo all'ufficio.
    Noi non ce ne andremo prima che lui (arrivare) arrivera'.
    Vorrei che tu (venire) venissi con me.
    Vorrei che lui (partire) sarebbe partito ieri, non oggi.
    Se (essere) fossi in te, non ci andrei.

    Il babbo mi aveva pregato che sarei andata a prenderlo all'ufficio.
    Non ti vidi al teatro, speravo invece che tu (venire) saresti venuta.
    Non ho mai sperato troppo che lui (obbedire) avrebbe obbedito.
    Mi ripose come se non (capire) avesse capito le mie parole.
    Rispondimi come se tu (parlare) parlassi a un amico.
    Non lo hai ancora fatto con tutto che io ti (aver) ho pregato tante volte.
    Era ora che tu (fare) aveva fatto i tuoi compiti di scuola.
    La fortuna volle che io (incontrare) ho incontrato proprio la persona che (cercare) cercavo.
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  19. jivago said:

    Default

    Ciao "Dangerous & Moving". Corrections are in red. Strange sentence in blue. For that I'm not a teacher, I hope that somebody else can confirm my corrections.

    Fra due mesi bisogna che io (scegliere) scelga il minore.
    Non occuparti di troppe cose se (volere) vuoi impararne una bene.
    Ti farei un regalo se tu lo (meritare) meritassi.
    Non sono sicuro se lui (tornare fut.) sarebbe tornato cosi presto.
    Francesco andrebbe subito a Milano se (ricevere) ricevesse l'ordine di partire.
    Non sa nulla perche' non ha mai (volere) voluto studiare.
    Desidero sapere quale mezzo di trasporto (essere) sarebbe il piu' rapido: l'automobile o il treno?
    Tu vuoi che io ti (scrivere) scriva subito: non posso farlo.
    Il padre mi telefona che (venire) io venga oggi a prenderlo all'ufficio.
    Noi non ce ne andremo prima che lui (arrivare) sia arrivato.
    Vorrei che tu (venire) venissi con me.
    Vorrei che lui (partire) sia partito ieri piutosto che oggi.
    Se (essere) fossi in te, non ci andrei.

    Il babbo mi aveva pregato di andare a prenderlo all'ufficio.
    Non ti vidi al teatro, speravo invece che tu (venire) venissi.
    Non ho mai sperato troppo che lui (obbedire) obbedissi.
    Mi ripose come se non (capire) avesse capito le mie parole.
    Rispondimi come se tu (parlare) parlassi a un amico.
    Non lo hai ancora fatto con tutto che io ti (aver) ho pregato tante volte.
    Era ora che tu (fare) faccia i tuoi compiti di scuola.
    La fortuna volle che io (incontrare) incontrassi proprio la persona che (cercare) cercavo
     
  20. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Grazie mille!
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''