Spanish slang clarifications

Thread: Spanish slang clarifications

Tags: None
  1. verdadero1voz said:

    Default

    Quote Originally Posted by sammmay View Post
    nota loka . . ?
    exact translation .

    and how would yu say **** you in dominican spanish. i asked one of my good friends that was born around spanish and hes better at that then english and he told me there was no direct tranlstion .
    nota loka is tha name randy uses from jowell y randy
    is literally means "crazy note" -- referring i guess to his ability to write gud songs
     
  2. Angelbuns said:

    Default mecha

    Has anyone ever heard of mecha being used as slang?
     
  3. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Quote Originally Posted by verdadero1voz View Post
    nota loka is tha name randy uses from jowell y randy
    is literally means "crazy note" -- referring i guess to his ability to write gud songs
    Ha, ha, ha!!!!! LOL!!!! I really blew that one!! I have heard nota loka used for randy but when I saw it, all I heard was the cuban dialect. Sorry about that. Thanks for straightening me out, verdadero1voz!!!!
     
  4. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angelbuns View Post
    Has anyone ever heard of mecha being used as slang?
    I've heard "mecha" to mean "rag." I don't know if this is the slang definition though.

    Damarys - I like your "tiara" Audrey Hepburn look!
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  5. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Quote Originally Posted by bedroomeyes View Post
    I've heard "mecha" to mean "rag." I don't know if this is the slang definition though.

    Damarys - I like your "tiara" Audrey Hepburn look!
    Isn't mecha also used as "match" instead of foforo?

    @bedroomeyes: Thanks! I feel very regal today!
     
  6. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angelbuns View Post
    Has anyone ever heard of mecha being used as slang?
    Hi! is "mecha" on its own? I just remembered an expression used in Mexico: "pa' su mecha"...

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=625367
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  7. eg1218's Avatar

    eg1218 said:

    Default

    As far as I know "mecha" is the Spanish word for "wick", the part of a candle or oil lamp that burns. I don't think I've ever heard it used in slang. If it used in slang, I would say that it may be in regards to smoking weed or something similar.

    -Emilio
    Emancipate yourselves from mental slavery, none but ourselves can free our minds.
     
  8. Angelbuns said:

    Default

    It was used "quieres mecha" This is bad but I think it was sexual!

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Hi! is "mecha" on its own? I just remembered an expression used in Mexico: "pa' su mecha"...

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=625367
     
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    some people use "pa' su mecha" instead "pa' su madre"...

    as me, coz I don't like to use "madre" as bad word!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  10. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angelbuns View Post
    It was used "quieres mecha" This is bad but I think it was sexual!
    Mmhhh... no idea then!! Probably something sexual as you said or something to do with drugs as Eg1218 said
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  11. seviedo's Avatar

    seviedo said:

    Default

    Mecha is used when the people talks about robot's series... like robotech too :P
    "the robotech mechas are better than the gundam wing mechas"
    :P...
     
  12. BAGurl said:

    Default

    I believe in some countries "mecha" is used as in Cuba they use what would be the equivalent word "candela"

    As in the phrase "que le den candela", which basically implies, "give him what he deserves" (in a negative connotation)
     
  13. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    .... like, "give em hell?" That would make sense, since "candela" and "mecha" refer to fire. Isn't this interesting???? Thanks BAGurl!
     
  14. karmenrundiss said:

    Default

    pegaito means?
    yes i jUS saiD tHt,YeS ItS tRue,YuR A juMpOFF!
     
  15. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    "pegadito" comes from "pegado" which means "stuck together". The way I have heard it in song lyrics, it refers to two people being really close to each other physically, literally "stuck together".
     
  16. Charlie Kelly's Avatar

    Charlie Kelly said:

    Default

    Quote Originally Posted by damarys View Post
    "pegadito" comes from "pegado" which means "stuck together". The way I have heard it in song lyrics, it refers to two people being really close to each other physically, literally "stuck together".
    Sort of "Bailar pagaito" right? (dance very close to each other)
     
  17. BAGurl said:

    Default

    yeah, bailar pegado/pegao/pedadito/pegaito is dancing tight (as very close)

    like in W&Y song "Pegao"

    sometimes it is also referred to as "perrear", equivalent in english "grind" [or dancing in a slutty way with your partner ]
     
  18. arux's Avatar

    arux said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angelbuns View Post
    It was used "quieres mecha" This is bad but I think it was sexual!
    Mecha is the wick of the candle. If a girl "quiere mecha" it's like she wants d1cK
     
  19. latinaprincess7813 said:

    Default

    Back home a nota loka (loca) is that you've got a really good buzz going on...either from drinking or smoking...or both!
     
  20. BAGurl said:

    Default

    let's see who helps me with this... meanings?

    a ver quién me ayuda con esto... significados??

    sobamanguera: (is it "c0cksucker???)
    guillar/guilla/guille:
    mahon: