Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default

    فيديو لطيفة جدّا. أنا فقط أحبّ صوته
    a nice video.I just like him sound(maybe voice)
  2. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Thanks
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  3. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default

    u're welcome nance nabeel ajram for life
  4. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by mahhorizon View Post
    u're welcome nance nabeel ajram for life
    Thats right
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  5. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default



    of course that's it
    أكيد \akeed \sure
  6. GlobeTrekker said:

    Default

    Ams298, Daydream - shookran for a exhaustive answer

    Regards,
    GlobeTrekker
  7. desertflyer said:

    Smile Birthday Poem

    Hi everyone,

    I'm hoping someone can help me.
    I want to send a birthday message to someone I love very much.
    Does anyone have a short poem or message (Arabic text) that I could use. It would be from male to female and in Standard Arabic (with an English translation for me!!)
    I was going to post an English poem to be translated but thought that something originally written in arabic would be better and have more meaning.
    Any help or advice with this would be appreciated.
    Thanks in advance.
    DF
    Last edited by desertflyer; 03-21-2009 at 09:13 AM. Reason: Add Title
  8. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default

    i will...

    انتا حبي ... انتا غالي
    انتا عيني وقلبي المثالي
    لعيونك وبياض قلبك بهديك حالي
    صفاتك اللي حبيتها وكل شي فيك جمالي
    يا غالي ..يا غالي
    اتقبل مني هالكلمات كرمالي

    it's my creativity,since now to now

    want it in english letters...but in arabic words??
  9. desertflyer said:

    Thumbs up Thanks

    Hi Mahhorizon

    Thanks for that.

    I'd appreciate it translated into English so I know the full meaning.
    I can understand some of it... but not all!!

    Thanks again.
    DF
  10. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default

    the essential , if you want any help
    i'm ready
  11. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    @NNA for life:
    Please note that the arabic word for video فيديو is masculine so it'd be
    فيديو لطيف جدا

    @ desertflyer:
    the words which dear mahhorizon posted are not standard Arabic, it's dialect (as your request was standard)

    beside that, I'd like to add a little correction for mahhorizon post in writing the word أنتا , it was falsely written and it should be written as أنت
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  12. desertflyer said:

    Thumbs up Thanks

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    @ desertflyer:
    the words which dear mahhorizon posted are not standard Arabic, it's dialect (as your request was standard)

    beside that, I'd like to add a little correction for mahhorizon post in writing the word أنتا , it was falsely written and it should be written as أنت
    Thanks Oriee,

    Can you tell me what dialect it is written in and any chance of a translation into English?
    By the way even with my limited Arabic I had noticed the spelling of أنت was not correct!

    Thanks again
    DF
  13. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Talking

    Quote Originally Posted by desertflyer View Post
    Thanks Oriee,

    Can you tell me what dialect it is written in and any chance of a translation into English?
    By the way even with my limited Arabic I had noticed the spelling of أنت was not correct!

    Thanks again
    DF
    انتا حبي ... انتا غالي
    you're my luv..you're darling
    انتا عيني وقلبي المثالي
    you're my eye and heart the ideal
    لعيونك وبياض قلبك بهديك حالي
    for your eyes and heart whiteness i geve you my self
    صفاتك اللي حبيتها وكل شي فيك جمالي
    your attribute that i like and everything in you are aesthetic
    يا غالي ..يا غالي
    O' darling...O' darling
    اتقبل مني هالكلمات كرمالي
    accept from me this words .. for my sake

    Mohhorizon translate this for me.
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  14. mahhorizon's Avatar

    mahhorizon said:

    Default

    يا ابن الحلال...يعني عمرك ما سمعت اغنية بحكوا فيها عن الانثى كإنها ذكر
    ما بدنا نشبه ولا اشي
    بس يعني هاي شغلة عادية
    ......
    بس أما من ناحية لغة فصحى أول لأ
    فهاي معك حق فيها وأنا فعلا ما انتبهت
    ........
    بتريدوا شي تاني؟؟
    want anything else??
  15. amira7 said:

    Default

    How can I translate these:


    3ajabak
    fade
    sho jab la jab
    sho shani ma shani

    thanks
  16. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    Quote Originally Posted by amira7 View Post
    How can I translate these:


    3ajabak do u like
    fade empty
    sho jab la jab
    sho shani ma shani

    thanks
    thats what i know
  17. amira7 said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    thats what i know
    thanks
  18. LOUIE's Avatar

    LOUIE said:

    Default

    Quote Originally Posted by amira7 View Post
    How can I translate these:


    3ajabak
    fade
    sho jab la jab
    sho shani ma shani

    thanks
    3ajabak - got it ? ( when you're disappointed from someone that says something make you feel like you've been betrayed )
    sho jab la jab- what brought this to this ( comparing apples with oranges )
    sho shani ma shani - what sake what sake ( someone telling someone else that they owe him nothing)
    fade [faddy]= empty. feda seereh ( change the story )
    ?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
  19. amira7 said:

    Default

    Quote Originally Posted by LOUIE View Post
    3ajabak - got it ? ( when you're disappointed from someone that says something make you feel like you've been betrayed )
    sho jab la jab- what brought this to this ( comparing apples with oranges )
    sho shani ma shani - what sake what sake ( someone telling someone else that they owe him nothing)
    fade [faddy]= empty. feda seereh ( change the story )
    Thanks Louie
  20. Binturrahman's Avatar

    Binturrahman said:

    Default eng to arab

    How to say in khaleeji:

    Just to irritate someone

    Thanks