فيديو لطيفة جدّا. أنا فقط أحبّ صوته
a nice video.I just like him sound(maybe voice)
فيديو لطيفة جدّا. أنا فقط أحبّ صوته
a nice video.I just like him sound(maybe voice)
Thanks
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
u're welcome nance nabeel ajram for life
of course that's it
أكيد \akeed \sure
Ams298, Daydream - shookran for a exhaustive answer
Regards,
GlobeTrekker
Hi everyone,
I'm hoping someone can help me.
I want to send a birthday message to someone I love very much.
Does anyone have a short poem or message (Arabic text) that I could use. It would be from male to female and in Standard Arabic (with an English translation for me!!)
I was going to post an English poem to be translated but thought that something originally written in arabic would be better and have more meaning.
Any help or advice with this would be appreciated.
Thanks in advance.
DF
Last edited by desertflyer; 03-21-2009 at 09:13 AM. Reason: Add Title
i will...
انتا حبي ... انتا غالي
انتا عيني وقلبي المثالي
لعيونك وبياض قلبك بهديك حالي
صفاتك اللي حبيتها وكل شي فيك جمالي
يا غالي ..يا غالي
اتقبل مني هالكلمات كرمالي
it's my creativity,since now to now
want it in english letters...but in arabic words??
Hi Mahhorizon
Thanks for that.
I'd appreciate it translated into English so I know the full meaning.
I can understand some of it... but not all!!
Thanks again.
DF
the essential , if you want any help
i'm ready
@NNA for life:
Please note that the arabic word for video فيديو is masculine so it'd be
فيديو لطيف جدا
@ desertflyer:
the words which dear mahhorizon posted are not standard Arabic, it's dialect (as your request was standard)
beside that, I'd like to add a little correction for mahhorizon post in writing the word أنتا , it was falsely written and it should be written as أنت
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
انتا حبي ... انتا غالي
you're my luv..you're darling
انتا عيني وقلبي المثالي
you're my eye and heart the ideal
لعيونك وبياض قلبك بهديك حالي
for your eyes and heart whiteness i geve you my self
صفاتك اللي حبيتها وكل شي فيك جمالي
your attribute that i like and everything in you are aesthetic
يا غالي ..يا غالي
O' darling...O' darling
اتقبل مني هالكلمات كرمالي
accept from me this words .. for my sake
Mohhorizon translate this for me.
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
يا ابن الحلال...يعني عمرك ما سمعت اغنية بحكوا فيها عن الانثى كإنها ذكر
ما بدنا نشبه ولا اشي
بس يعني هاي شغلة عادية
......
بس أما من ناحية لغة فصحى أول لأ
فهاي معك حق فيها وأنا فعلا ما انتبهت
........
بتريدوا شي تاني؟؟
want anything else??
How can I translate these:
3ajabak
fade
sho jab la jab
sho shani ma shani
thanks
3ajabak - got it ? ( when you're disappointed from someone that says something make you feel like you've been betrayed )
sho jab la jab- what brought this to this ( comparing apples with oranges )
sho shani ma shani - what sake what sake ( someone telling someone else that they owe him nothing)
fade [faddy]= empty. feda seereh ( change the story )
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
How to say in khaleeji:
Just to irritate someone
Thanks