thanx CorazonInquieto!!
de nada!
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
yeah besically. Roncar really means to snore but takes on different meanings when used as slang.
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
some one teach me to speak fluent spanish with puerto rican slang
lol. Maybe you could study in Puerto rico. but anyway...Here is a good website:
http://www.canariasreggaeton.com/diccionario.html
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
You could definitely be right but I know for sure it can be used as "to snore". It's one of those verbs that has many meanings based on context so who knows lol...
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
Alguien sabe que significa "cocoto". Como en "casi me cocoto". Creo que significa "Chichón o contusión" pero realmente no lo se.
Gracias!
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
mmm...Yo se que eso tiene más sentido. Pero estoy seguro que el esta diciendo "cocoto". Es de la cancion "La Perla" por Calle 13 y Rueben Blades. El dice "Brincando de techo en techo tumbado cocos y aunque casi me mato y casi me cocoto, nunca me vieron llorando ni botando moco...".
su ayuda es muy apreciada!
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
My cousin had been talking about a certain night that he went out. He was bumb out about what had happened and refered to a couple of guys as "julios" He said, " esos pinches julios no paran de chingar" what does that specific word mean if anyone knows a little spanish slang it'll help out a lot.
I've heard it referred to someone who is "really cool". but it could have another meaning.
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
Nunca he escuchado la cancion pero mis 34 años de experiencia en ser un jíbaro Borícua me díce que la palabra en duda as "escocoto". No se si es una palabra "slang" o no pero simplemente significa que te rompistes el cuello.
We also use it to describe something that is broken or snapped in half.
Other forms are:
Escocotar
Escocotao
Escocotio
-Emilio
Emancipate yourselves from mental slavery, none but ourselves can free our minds.
Emancipate yourselves from mental slavery, none but ourselves can free our minds.
Gracias eg1218! I looked at the lyrics in the CD cover today and it is "escocoto" not "cocoto". Thanks for your help, always appreciated!
Por los cuentos que la luna relata, aprendí a caminar sin mapa...
Si la cancion es A romper la disco:: Daddy yankee
LA GATiTA -_-
Can you please translate this for me
La guagua como qe se innunda no es que esta tintia' no te confundas tengo un casonon voy en segunda no subo de 30 como si voy en camara lenta la boca sin escaparce una menta qe la apesta me la anoto y siento q me estan tirando fotos bote la pistola y los motas yo creo que hay un blokeo y tengo un arrebato feo feo meto
Thanks