I'll ask something. is he singing or crying? shaka shaka. mos u merzit o zotri
Cengiz ferdi dinleyip kosovada yaşayınca sonuē böyle oluyo demekki
I'll ask something. is he singing or crying? shaka shaka. mos u merzit o zotri
Cengiz ferdi dinleyip kosovada yaşayınca sonuē böyle oluyo demekki
could someone please translate this one : Genta - gabova
Vitet shkojn un mjaft kam prite
Nuk meriton me as nje dit
Un te te pres kam humbur qdo shpres
per ty nuk vdes
Ti me mu ske qen i drejt kuptova
te jam dukur veq per flert gabova
Qe te fala qdo gje ti sbere ze
Kot te prita
Vitet me shkuan tash
Tash vendosa per te harruar
Kete Zemer nuk disha thell
Nket dynja ti sdo te kthehesh
Ti qdo her me ke be be
Se qdo qeter kur sme leh
Besova shum dhe prita un e ti ne gjume.
Thanks anyway ! Greetings
Genta - gabova// i made a mistake
Vitet shkojn un mjaft kam prite// years are passing i have waited enough
Nuk meriton me as nje dit// you don't deserve another day (with me)
Un te te pres kam humbur qdo shpres// i have to wait for you, i have lost every hope
per ty nuk vdes// i won't die for you
Ti me mu ske qen i drejt kuptova// i understood you have not been true to me
te jam dukur veq per flert gabova// if i seemed like i was just a flirt, my mistake
Qe te fala qdo gje ti sbere ze// i gave you everything, you didn't make a noise
Kot te prita// i waited for pointlessly
Vitet me shkuan tash// my years are gone now
Tash vendosa per te harruar// now i have decided to forget
Kete Zemer nuk disha thell// i didn't know this heart was deep
Nket dynja ti sdo te kthehesh// you won't come back to this world
Ti qdo her me ke be be// you had always sworn
Se qdo qeter kur sme leh// that you would never leave me
Besova shum dhe prita un e ti ne gjume.// i believed it and i waited and you were in a sleep(unaware)
Could Someone please translate this one too?
It is Flora Gashi - pse ta fala
Thank you very much in advance !
Pse ta fala pse ta fala
Zemren plot me dashuri
pse vall as nje here sme deshte
ashtu si te deshta ty oh
Te kam dashur kur te tjeret
flisin keq per ty
Te kam dashur kur askush
jo sdonte me te pa me sy
Qe ta fala zemren time
jam penduar shum
sepse nuk i dite tmirat
qe ti bera une
Pse ta fala pse ta fala
zemren qe tash ma ke vra
Ende nuk e kam kuptuar
Qfare te keqe te kam ba
Pse ta fala pse ta fala
Zemren plot me dashuri
pse vall as nje here sme deshte
ashtu si te deshta ty oh oh
Zemren plot me dashuri oh
Te kam dashur kur te tjeret
flisin keq per ty
Te kam dashur kur askush
jo sdonte me te pa me sy
Qe ta fala zemren time
jam penduar shum
sepse nuk i dite tmirat
qe ti bera une
Pse ta fala zemren plot me dashuri// why did i let you in, why did i give you my heart full of love
Pse ta fala pse ta fala// why did i allow it, why did i give you
Zemren plot me dashuri// my heart full of love
pse vall as nje here sme deshte// why didn't you love me, at least once
ashtu si te deshta ty oh// the way that i loved you
Te kam dashur kur te tjeret// i had loved you when others
flisin keq per ty// would talk bad about you
Te kam dashur kur askush// i had loved you when no one
jo sdonte me te pa me sy// wanted to even look at you
Qe ta fala zemren time// that i gave you my heart
jam penduar shum// i have regretted it very much
sepse nuk i dite tmirat// because you have not recognized all the good
qe ti bera une// i had done for you
Pse ta fala pse ta fala// why did i accept it, why did i let you in
zemren qe tash ma ke vra// to my heart, that you have now killed
Ende nuk e kam kuptuar// i still haven't understood it
Qfare te keqe te kam ba// what bad thing have i done to you
http://www.youtube.com/watch?v=IvnLzrfs3YE
would so much like this song translated....:-/
Could someone please translate this one too?
Arta Bajrami Falet Kjo Zemer
Thanks anyway :-)
Nese sjam me ty, ne keto 2-3 nete
e askujt sdo tjem sot e 100 vjet
me mire eshte qe te jem e vetem
se rezerv e dikujt tjeter
jam e lindur per nje tjeter qellim
jo si zavendsim
Ref (2x) :
Veq nje here falet kjo zemer,
tjeterkush nuk ma ndrron mendjen,
ska te drejt askush mbi kete dhe
te me thot qe i imi sje
Nese syte e tu si shoh ne mengjes,
e askujt sdot t’jem deri sa te vdes
me mire eshte qe te jem e vetem
se rezerv e dikujt tjeter
jam e lindur per nje tjeter qellim
jo si zavendsim
Ref (4x) :
Veq nje here falet kjo zemer,
tjeterkush nuk ma ndrron mendjen,
ska te drejt askush mbi kete dhe
te me thot qe i imi sje
can someone please translate look me in the eyes by jonas brothers from english to albanian?
im new at this and i have no idea how to use thiss lol
Last edited by reyhana25; 02-01-2010 at 02:09 AM.
http://www.youtube.com/watch?v=Y33QX...eature=related
Hi, could anyone translate this beautiful song for me...?
and here comes the lyrics:-)
S'dua tė t'shoh,
S'dua tė t'shoh,
Mua m'harrove,
Tjetrin e do.
S'dua t'kujtoj,
Dua t'harroj,
Se kjo dashuri,
Pėr mu mbaroi.
Ref.2x:
Ē'mė duhen sytė kur nuk tė shoh,
Ē'mė duhet tjetra kur ti s'mė do,
Jeta pa ty si me mbet pa sy,
Unė tė desha vetėm ty.
Dua tė vdes,
Kur ty tė pres,
S'dua t'jetoj,
Se nuk kam mė shpresė.
S'dua t'jetoj,
S'dua t'jetoj,
Sa shumė e desha,
por Ajo m'tradhtoi.
Ref.2x:
Ē'mė duhen sytė kur nuk tė shoh,
Ē'mė duhet tjetra kur ti s'mė do,
Jeta pa ty si me mbet pa sy,
Unė tė desha vetėm ty.
Ref.
Ē'mė duhen sytė kur nuk tė shoh,
Ē'mė duhet tjetra kur ti s'mė do,
Jeta pa ty si me mbet pa sy,
Unė tė desha vetėm ty.
S'dua tė t'shoh, // i don't want to see you
S'dua tė t'shoh, // i don't want to see you
Mua m'harrove, // you forgot me
Tjetrin e do. // you love another
S'dua t'kujtoj, // i don't want to remember you
Dua t'harroj, // i want to forget you
Se kjo dashuri, // 'cause this love
Pėr mu mbaroi. // has finished for me
Refren:
Ē'mė duhen sytė kur nuk tė shoh, // why do i need my eyes when i can't see you
Ē'mė duhet tjetra kur ti s'mė do, // why do i need another, when you don't love me
Jeta pa ty si me mbet pa sy, // life without you, is like being left without eyes
Unė tė desha vetėm ty. // i only loved you
Dua tė vdes, // i want to die
Kur ty tė pres, // when i wait for you
S'dua t'jetoj, // i don't want to live
Se nuk kam mė shpresė. // 'cause i have no more hope
S'dua t'jetoj, // i don't want to live
S'dua t'jetoj, // i don't want to live
Sa shumė e desha, // how much i loved her
por Ajo m'tradhtoi. // but she hurt me
When You Look Me in the Eyes - Kur Me Sheh Ne Sy
If the heart is always searching, // nese zemra eshte per her mes kerkimit
Can you ever find a home? // a i gjendet nje vend perjete
I've been looking for that someone, // po e kerkoj une ate njeri
I'll never make it on my own. // nuk mundem ne vetmi
Dreams can't take the place of loving you, // endrrat nuk e zene vendin te dashurise qe kam per ty
There's gotta be a million reasons why it's true // duhet te kete nje mije shkaqe per vertetimin e ksaj
When you look me in the eyes, // kur me sheh ne sy
And tell me that you love me. // dhe me thuan qe me do
Everything's alright, // cdo gje eshte ne rregull
When you're right here by my side. // kur je pran meje
When you look me in the eyes, // kur me sheh ne sy
I catch a glimpse of heaven. // shikoj ne pjese te qiellit
I find my paradise, // e gjej parajsen time
When you look me in the eyes. // kur me sheh ne sy
How long will I be waiting, // sa kohe duhet qe te pres
To be with you again // qe te jem prap me ty
Gonna tell you that I love you, // do te them qe te dua
In the best way that I can. // ne menyren me te mire
I can't take a day without you here, // nuk duroj nje dite pa ty
You're the light that makes my darkness disappear. // ti je drita qe e zhduk erresiren
More and more, I start to realize, // me shume e shume e kuptoj
I can reach my tomorrow, // qe mundem ta ari te nesermen
I can hold my head high, // mundem ta mbaj koken lart
And it's all because you're by my side. // te gjith jan te mundur sepse ty te kam prane
this was a bit difficult to translate because some sentences would lose their meaning, but i tried to keep it meaningful. I forgot to use the proper albanian letters so if you need them just ask and i'll edit it
THX balkaneuro!!!you are so fast;-)