------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Shah Rukh Khan used to act okay earlier...
Now he's plain over-acting. Sorry, but that's what I think.
I'm back!!! XD
you should add "kaha hai". It makes sense then.
I'm back!!! XD
The construction of the sentence is very different than in eng.At lest for me.
And other very different thing is that hindi have a looooooot of synonyms.
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
You're right.
That's why I said that a person who has a lot of practice can only speak proper Hindi.
You don't know, but Sanskrit is much much harder than Hindi. Hindi looks rather easy in front of Sanskrit, in fact.
I'm back!!! XD
You right to,i've seen the sanskrit song that you translate here on ALT,and loooks very hard. Hindi would be more easy if it wasn't such a hard script (would be more easy for me if the hindi alphabet didn't have soo many letters"But thanks God cause isn't use very much
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Hindi--->eng
pyaar hua=i feel in love???
allahmiya=my god???
bhari=
jiya=life???
julne=
ban gaye fasaane=
deedar hua=
chaahat=dream???
baras raha saawan=
Boond giri dil pe to bheeg gayi=
Khulke=
sangam=
sau baar=
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
pyaar hua=I'm in love
allahmiya=my god, you can say that Miya means lover right so she's respecting him as her god
bhari=heavy/big
jiya=yes life or sometimes lived. It depends on it's use in the sentence.
julne=in punjabi, swing; in hindi jalna means to burn
ban gaye fasaane= (they) became legends/ legends were made
deedar hua=(he) became (my/her) lover
chaahat=no, not exactly a dream... It is a liking or a desire
baras raha saawan=in the season of spring, it is showering
Boond giri dil pe to bheeg gayi=a drop fell on my heart and it got wet (poetic phrase, shows that heart is wetter than the drop, i.e. The heart is in sorrow)
Khulke=openly
sangam=unison
sau baar=a hundred times
I'm back!!! XD
Who can correct my translation?? plss
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam
I am your,your beloved (own by you)
Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam
The beloved of my love from every (kasam ki kasam)
Na judaa honge hum
We will not apart
Yeh suhaane pal, yeh mulaaqaatein
This beautiful moments,this meetings
Hum na bhoolenge pyaar ki baatein
We will not forget the words of love
Din hai mushkil, raat bhaari
The day is hard,the night is away
Har ghadi hai beqaraari
Every machine is uneasy
Chaahatein hoti na kam
The desires happen without work
Tumko dhadkanon mein yun basaana hai
Your heart beats i wish (basaana hai)
Apni palkon mein yun chhupaana hai
Your (palkon) i wish to hide them
Jab uthaaye hum nigaahein
When we woke up ,we look in each others eyes
Tumko dekhe, tumko paaye
Your look,(paaye) ???
Door jaaye ab na hum
Now we aren't away (from each other)
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Hindi-->eng
Tarsha Tha=
Mausam Tha=
Per Kabhi=
Kareeb=
Ajab Si Adayein Hai=
Patang Saa=
Halka Sa=
asr=
phirthi hun=
laaj=
dhoop=
anoop=
jaam=
banjare maan=
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Tarsha Tha=had carved in
Mausam Tha=it was the season
Per Kabhi=but sometimes
Kareeb=close
Ajab Si Adayein Hai=she has a curious sort of elegance
Patang Saa=like a kite
Halka Sa=like something light/weightless
asr=effect
phirthi hun=I roam around (female case)
laaj=shame
dhoop=sunshine
anoop=unique
jaam=liquor
banjare=gypsy
maan=to concede
I'm back!!! XD
Hindi-->eng plss
aate=here?
badti=
thehre=
jod lee=leave it?
kho jaayega=
Hui=
lena=
aas paas ho=
bhule=
beeti=
kehke=
subha=
naya=
karna=to do?
kar=do?
dena=
baandh=
marzi=
Waise=
adaayein=moments?
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
rab di=
dil dola=
kya kiya=
shagun=
chun=
chahiye=
taraf=
cha gaya=
kate=
tune china=
dava chahiye=
badi=
jhagda karte=
nazdeek aa=
zidd=
jala=
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Hum tumhaare hain, tumhaare sanam
I am your,your beloved (owned by you)
Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam
Darling, I swear by every oath of love
Na judaa honge hum
We will not part
Yeh suhaane pal, yeh mulaaqaatein
This beautiful moments, these meetings
Hum na bhoolenge pyaar ki baatein
We/I will not forget the words of love
Din hai mushkil, raat bhaari
The day is difficult, the night is heavy/hard
Har ghadi hai beqaraari
Every moment, I am impatient
Chaahatein hoti na kam
The desires don't decrease
Tumko dhadkanon mein yun basaana hai
I have to keep/settle(basana) you in (my) heart beats
Apni palkon mein yun chhupaana hai
I have to hide(chhupaana) you in my eyes
Jab uthaaye hum nigaahein
When I raise my view/eyes
Tumko dekhe, tumko paaye
I look at you, I get/gain/have you
Door jaaye ab na hum
Now I/we won't go away from you/each other
I hope I helped.
I'm back!!! XD
It help a lot,shukria :X
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Hindi-->eng plss
aate= Come
Woh aate hai - they come
badti= to increase
Dil ki dhadkan badi hai = My heart beat increases
thehre= To stop for a while
jod lee= Fixed together
kho jaayega= will get lost or will be lost
Hui= Happened
lena= to take
Race mein part lena = to take part in race
aas paas ho= You are nearby
bhule= to forget
beeti= May mean past or an experience or an Incident of past according to context.
kehke= after saying
subha= morning
naya= new
karna=to do (correct
kar=do (correct
dena= to give
baandh= Dam
marzi= Will (meri marzi - My will or wish)
Waise= ?? (not sure)
adaayein= styles or charms of a person
Last edited by songlover26; 08-19-2010 at 06:02 AM.
rab di= God's
dil dola= Heart shook Or heart danced in some context
kya kiya= What did U do?
shagun= Good omen
chun= choose Chunna = to choose
chahiye= I want
Mujhey Gaddi Chahiye - I want a car
taraf= Towards
cha gaya= Spread over
kate= ?? didn't get it
tune china= You snatched
dava chahiye= want medicine (Dawa is also used in Arabic)
badi= Tall or alot or very
jhagda karte= they fight or quarrel
nazdeek aa= come closer
zidd= Arrogance
jala= Burnt jalna = to burn
Jaala = web
Shukria gagan tum bahut achaaey hai :X
------>Kaal ho na ho<------
------>Lebnan ya 2it3it sama<------
------>La 2ilaha 2illa allah<------
Your welcome
It is alway Shukria gagan tum bahut achaaey HO