Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Tags: None
  1. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    2.I Baci Sul Collo? *-* Oddio *-* ♥
    kisses on the neck ? oh god (omg)
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. è tra un po San Valentino . .♥
    E a me non me ne frega un emerito cxxxx
    Valentine day is coming
    And i don't give a f*ck
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation to English please:

    E SAI CHI VINCE ALLA FINE...?
    Quello che non si è arreso... Che ha lasciato scorrere il tempo... e non ha forzato le cose...Quello che magari ha sofferto... che si è fatto andare bene le cose che lo facevano soffrire...Quello che ha ascoltato tutti...Ma ha fatto SEMPRE di testa sua........!!!! ♥
     
  4. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    And you know who wins in the end?
    The one who didn't give up...who has let time flow...and didn't force things to happen...the one who maybe has suffered...who has endured things that made him suffer as if they were good...the one who has listened to everything...but has always done it its own way.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  5. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    Quante volte teniamo per noi le cose che ci feriscono..... le nascondiamo.... succede che accumuliamo tanta di quella rabbia e poi esplodi.... con il rischio di ferire te stessa e qualcuno che non vorresti ferire...
     
  6. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please:

    Quante volte teniamo per noi le cose che ci feriscono..... le nascondiamo.... succede che accumuliamo tanta di quella rabbia e poi esplodi.... con il rischio di ferire te stessa e qualcuno che non vorresti ferire...
    How many times we keep for ourselves the things that hurt us...we hide them... it happens to store up so much of that anger that it blows up...with the risk of hurting yourself and someone you wouldn't want to hurt...
     
  7. Ithane said:

    Default

    Ciao, is this translation correct?

    Nutella bomb with Nutella ball for the posterior respect of the Nutella Day on 5th of February »
    » bomba-Nutella con palla-Nutella per il rispetto posteriore del giorno della Nutella il 5 febbraio

    Grazie in anticipo!
    “We cannot control the wind but we can adjust the sails.”
     
  8. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    It seems correct, but the phrase doesn't make much sense...
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  9. Ithane said:

    Default

    Two desserts for the Nutella day but made later than 5th of February.
    “We cannot control the wind but we can adjust the sails.”
     
  10. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ah, ok, now I got it! You can even use the phrase "per onorare, (anche se) in ritardo, il nutella day", not a literal translation but it sounds better!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  11. Ithane said:

    Default

    Ringraziamenti molto!
    “We cannot control the wind but we can adjust the sails.”
     
  12. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation to English please:

    Redimi che la gioventu c'è li e non poca.....e poi io zompo la vacanza se ne va a cagare non ci sono io sorry ragazzi.
     
  13. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Redimi che la gioventu c'è li e non poca.....e poi io zompo la vacanza se ne va a cagare non ci sono io sorry ragazzi.
    "Believe me, there are many young people there...and then I jump the holiday can go to hell (?), I'm not here sorry guys"
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  14. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    SBAGLIERO' IL MODO........IL TONO.........MA DIRO' SEMPRE CIO' CHE PENSO
     
  15. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    SBAGLIERO' IL MODO........IL TONO.........MA DIRO' SEMPRE CIO' CHE PENSO
    I might do in the wrong way, with the wrong tone...but i'll always speak my mind!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  16. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    Non ti ama chi amor ti dice, ma chi ti guarda e tace.
     
  17. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Non ti ama chi d'amor ti dice, ma chi ti guarda e tace

    Not those who speak of love are enamoured of thee, but those who look at thee saying nothing.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  18. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    ao' so io, te volevo di che me piace l'urtimo link che hai
    condiviso!!!
     
  19. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    It's me, i want to tell you that i like the last link you've shared
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  20. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    translation please:

    E le senti le vene, piene di ciò che sei. E ti attacchi alla vita che hai..