Pa mozda oni to onda ne tretiraju kao gresku - kad promase spelovanje, jer izgleda da se odomacila. Samo steta za pisca...
Marelica - Kajsija
pepeljara - pepeonica, ali mislism da je i "pepeljara" prihvaceno na srpskom, jel tako?
papar - biber
btw it would be so funny to open a thread listing differences between istrian and serbian/croatian words.. you wouldn't believe guys
Ja sam juče uhvatil na OBN-u, u prevodu, "ta bol koju (mi nanosiš)", pa sam se malo zbunila - gle, pa i mi tako kažemo, ali postoji i "taj bol" (bol koji trpim..), u muškom rodu... ovo više sama ne znam ... izgleda da reč ima dva roda
Ja bih stvarno volela kada bi neko imao razumevanja i strpljenja da mi (kao nekom Amerikancu koji ne zna da Jugoslavija nije bila mesto kod Dubrovnika) objasni koja je razlika između hrvatskog i bosanskog (pisanog jezika)
I na srpskom i na hrvatskom je pepeljara a nikad nisam čula za reč pepeonica
http://hjp.srce.hr/index.php?show=se...word=pepeljara
HR pepčljara ž
posudica u koju se stresa pepeo s cigarete i u kojoj se ostavljaju opušci; pepeonik, čikobernica
Možda off topic, ja sam iz Srbije i kažem piksla.
I ja bih volela pojašnjenje o razlikama.
Svi kazu pepeljara (ili piksla.. to je samo vise fensi.. Xaxaxa), barem u Srbiji.. Nikoga nisam cuo da kaze "pepeonica", mada ono, verovatno bih skontao sta znaci..
Bosanski jezik je ono.. Sve moze, kako god da kazes/napises.. Xaxaxaxa
Mislim da su oni hteli samo Srpskohrvatski jekavski da nazovu bosanskim, ali vidim da u zadnje vreme stalno trpaju ove nove fensi hrvatske reci..
I naravno, imaju neke svoje specificne..
Al ljudi, sve je to srpski manje-vise.. (kako je ovo zvucalo nacionalisticki :A)
edit: btw, zahtevi za prevode u poslednje vreme.. ima ih nenormalno mnogo, posle jednog dosta mirnog perioda..
A mene bas mrzi, narocito ove novokomponovane da prevodim..
pepelnica ili pepeonica (pod slovo P, 44. strana)
Reč iz džepnog rečnika SRB-ENG I ENG- SRB (nije hrvatski!) ali iz 1920. godine! Izgleda da je reč nekad bila u upotrebi, ali više nije. Eto objašnjenja!
Google je pronašao reč i u knjizi "Najveći hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski riječnik"ali me je mrzelo tu da tražim gde je reč. Izgleda da je i ovaj rečnik star.
Piksla - ja reč koristim sa teške staklene pepeljare sa širokim ravnim dnom, otuda i za cvajzere (nosi piksle, velika dioptrija) A pepeljara dođe lagani i lako prenosni, što bi mi inžinjeri rekli, predmet koji je baš za cigarete, ili pepeljara u kolima. Piksla je samo za sto, a služi i kao ukras i da drži stolnjak da ne padne , može i za žvake, papiriće i sl.!
Ono pepeonica više asocira na neki prostor, negde de se gori npr. gde je ložište, pa se taloži pepeo u velikim količinama kao produkt gorenja. Dakle, ne neki mali predmet, ili deo opreme.
Ja mislim da se i pored svega svi lepo razumemo, iznutra! Iznutra smo isti....
Last edited by ina; 09-22-2011 at 11:49 AM.
Slazem se sa tvojom konstatacijom. Ide se u razlicitost. Ali ne verujem da se bas necemo razumeti, jer su najvece promene u jezicima vec napravljene, jos tamo negde u godinama posle rata, da bi se sto vise razlikovali. Posle toga ih je sve manje. A jos jedna stvar je da, hteli mi to da priznamo ili ne, ljudi ovde mnogo vole da zavire u tudje dvoriste. Recimo, ja znam brdo hrvatskih reci, izraza, gramatikih formi koje se razlikuju u odnosu na srpski i nacin govora, tako da bi, msm, bez problema mogao da se pravim Hrvat u Zagrebu (Split i Dalmacija su vec druga prica.. Hahahahaha..). Siguran sam da i oni razumeju nase reci, iako se nekad namerno prave da nije tako.. (cuo sam slucajeve da nece da ti daju hleb ako im ne kazes "kruh", te da se prave ludi na kajsija - inace, naravno, turska rec marelica..)
Naravno, svaki jezik prolazi neminovno kroz promene sam po sebi.. Mene mozda i vise zanima kako ce srpski izgledati za tih 20 godina, i da li cemo pokupiti ove silne anglicizme i to.. Da li ce svi govoriti kao pojedini tinejdzeri danas.. Ili gore?
Samim tim, povecace se i gep izmedju srpskog i hrvatskog.. Ali nesto previse - ne verujem.
Onda ja mora da sam sanjar, ali ako sutra budemo svi u EU i opet kao jedan tim, onda cemo da se komšijski družimo, zar ne?
Ne znam za ostale, ali ja sam npr. gledala hrvatsku seriju " Bitange i princeze". Stvarno je super. Ako bude još takvih serija, nastaviću da se družim s njima.
Nadam se da je ovo bila šala, zar Hrvati stvarno slusaju srpski turbofolk?
Ljudi, ja sam optimista! (Vidite moj potpis)
Pa Milane čemu smeh u ćirirlici , mi pričamo o long-term goals, jel, big picture, kako se to već kaže , pa kad bude bude! Naša deca će se družiti, zašto da ne? I da živi turbofolk onda, ako nas spaja!