English to Turkish translation PLZ-Tose Proeski-Separate Ways

Thread: English to Turkish translation PLZ-Tose Proeski-Separate Ways

Tags: proeski, separate ways, tose
  1. maleena73's Avatar

    maleena73 said:

    Exclamation English to Turkish translation PLZ-Tose Proeski-Separate Ways

    Please, if someone could be so kind to translate this to Turkish? Thank you so much in advance

    Today I saw
    a face I only dream of
    I recognized
    a feeling that I used to know
    from another time, a space I thought I left
    Long ago

    I stood a while
    I felt my breath escape me
    and spoke her name
    then as she turned to face me
    for a second there was something in her eyes
    as if to say
    nothing has ever changed

    We took our separate ways
    but in our hearts we never changed
    we threw it all away
    could we go back once again
    I learnt to carry on
    I learnt to face another day
    without her, without her trace
    so close we nearly touched
    I almost took her hand in mine
    time can fall away
    but nothing can change the man inside
    or bring us back the love once we denied

    The candle burned
    but in a world of darkness
    I'd separate
    my life before and after her
    now I see that nothing every really changed
    but it's too late

    I stood a while
    I felt my breath escape me
    spoke her name
    then as she turned to face me
    For a second there was something in her eyes
    As if to say
    time and tide can't wait

    We took our separate ways
    but in our hearts we never changed
    we threw it all away
    could we go back once again
    I learnt to carry on
    I learnt to face another day
    without her, without her trace

    So close we nearly touched
    I almost took her hand in mine
    time can fall away
    but nothing can change the man inside
    or bring us back the love once we denied
     
  2. Ghaly's Avatar

    Ghaly said:

    Default

    Today I saw
    a face I only dream of
    I recognized
    a feeling that I used to know
    from another time, a space I thought I left
    Long ago
    Bugün sadece hayalimde görebildiğim bir yüzü gördüm
    Tanıdığım bir duyguyu keşfettim
    Başka bir zamandan, uzun vakit evvel terk ettiğimi sandığım bir ortamdan.


    I stood a while
    I felt my breath escape me
    and spoke her name
    then as she turned to face me
    for a second there was something in her eyes
    as if to say
    nothing has ever changed
    Bir müddet durdum
    Soluğun benden kaçıp gittiğini ve onun ismini söylediğimi duydum.
    Ve bana yüzünü çevirdiğinde
    Bir saniyeliğine gözlerinde birşey
    Sanki "Hiç birşey değişmedi" dercesine gibi idi.


    We took our separate ways
    but in our hearts we never changed
    we threw it all away
    could we go back once again
    I learnt to carry on
    I learnt to face another day
    without her, without her trace
    so close we nearly touched
    I almost took her hand in mine
    time can fall away
    but nothing can change the man inside
    or bring us back the love once we denied
    Ayrı yollarda yürüdük
    Ama kalbimizde asla değişmedik
    Herşeyi kenara attık
    Tekrar geri dönebilir miyiz?
    Devam etmeyi öğrendim
    Yeni bir güne yüzümü çevirmeyi
    Onsuz, izi olmadan
    Dokunmağa kadar yakındık
    Nerede ise elini elime alacaktım
    Zaman kenarda bırakılabilinir
    Ama hiç birşey içindeki adamı değiştiremez
    Ya da bir zamanlar reddettiğimiz aşkı geri getiremez


    The candle burned
    but in a world of darkness
    I'd separate
    my life before and after her
    now I see that nothing every really changed
    but it's too late
    Mum yandı
    Ama karanlık bir âlemde
    Hayatımı ondan öncesine ve sonrasına ayırırdım
    Şimdi görüyorum ki aslında hiç birşey değişmemiş
    Ama artık çok geç


    I stood a while
    I felt my breath escape me
    spoke her name
    then as she turned to face me
    For a second there was something in her eyes
    As if to say
    time and tide can't wait
    Bir müddet durdum
    Soluğun benden kaçıp gittiğini ve onun ismini söylediğimi duydum.
    Ve bana yüzünü çevirdiğinde
    Bir saniyeliğine gözlerinde birşey
    "Zaman akar, beklemez" dercesine idi.


    We took our separate ways
    but in our hearts we never changed
    we threw it all away
    could we go back once again
    I learnt to carry on
    I learnt to face another day
    without her, without her trace
    So close we nearly touched
    I almost took her hand in mine
    time can fall away
    but nothing can change the man inside
    or bring us back the love once we denied
    [tekrarlama]
    Last edited by Ghaly; 02-11-2012 at 05:08 PM.
    - Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
     
  3. maleena73's Avatar

    maleena73 said:

    Default

    çok teşekküer ederim Ghaly
     
  4. Ghaly's Avatar

    Ghaly said:

    Default

    Rica ederim, maleena. Şarkının keyfini şimdi doya doya çıkar
    - Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.