Rã de primeira, Azulão

Thread: Rã de primeira, Azulão

Tags: None
  1. Robertino's Avatar

    Robertino said:

    Default Rã de primeira, Azulão

    Dear comrades! Is there any extra hidden sense under the literal meaning? Rã realy means rã? And I don't understand exactly, what does it mean: Rã de primeira ele tinha" Who is 'ele'? ))


    Eu vou mostrar pra você
    Como se pega a rã
    Como se como a rã
    Como a rã caminha

    Na zona que estou morando
    Tem rã pra dar e vender
    Se você quer comer rã
    Venha que eu vendo a você

    Num preço bem camarada
    Eu vou vender de montão
    Rã de primeira ele tinha
    Mas venha com grana na mão
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Eu vou mostrar pra você
    I am going to show you
    Como se pega a rã
    How to hunt frogs
    Como se come a rã
    How to eat frogs
    Como a rã caminha
    how the frogs walk

    Na zona que estou morando
    In the city where I live
    Tem rã pra dar e vender
    There are frogs galore
    Se você quer comer rã
    If you want to eat frog
    Venha que eu vendo a você
    Just come and I will sell some to you

    Num preço bem camarada
    For a very good price
    Eu vou vender de montão
    I will sell you a large amount
    Rã de primeira ele tinha
    just topflight frogs
    Mas venha com grana na mão
    But come up with money in hand
    Last edited by gbasfora; 04-07-2012 at 03:52 AM.
     
  3. Robertino's Avatar

    Robertino said:

    Default

    Obrigado, Gbasfora - I thought this song contain some uncommon, transcendental sense! But I still can't make it out what is "ele tinha". Rã de primeira = just topflight frogs. But "ele tinha" - "He had"??? "Who" had? It is colloquial phrase? Could you give some other examples of this usage?
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Robertino View Post
    Obrigado, Gbasfora - I thought this song contain some uncommon, transcendental sense! But I still can't make it out what is "ele tinha". Rã de primeira = just topflight frogs. But "ele tinha" - "He had"??? "Who" had? It is colloquial phrase? Could you give some other examples of this usage?
    Uncommon and transcendental sense ? Definitely not! LOL . Worthwhile rhythm but silly lyrics and poor singer.That rhythm is called forró and it is very popular in Brazil.
    ele tinha --> means he had/used to have . But specifically in those lyrics that "he had" are meaningless words. The author needed some words to finish the verse and then wrote "he had" the same way he could have written different words.
     
  5. Robertino's Avatar

    Robertino said:

    Default

    I like forró. It sounds like neapolitan songs + russian folk music + polka. Very impressive! Azulão is a very good forrozeiro, to my mind.