Saber Al Robai - Al Badil

Thread: Saber Al Robai - Al Badil

Tags: badil, robai, saber
  1. Selma said:

    Red face Saber Al Robai - Al Badil

    Hi everybody

    I found a really beautiful song... http://www.youtube.com/watch?feature...&v=hsezHu-Ovz0

    Can somebody translate this lyrics?

    و لان صوتي في الحديث كصوته
    و لان وجهي في الصفات كوجهه
    و لانني في عمره و انا له اغلى صديق
    صرت امتدادا امتدادا لالحريق
    هو قد رماكي رماكي في الطريق
    و امتص نورك و الرحيق
    جئت علي تمثلين مجنونة بي تدعين
    يالبراءة من خلالي تعبرين
    يالبراءة من خلالي تثارين
    انا في الحقيقة معجب بك و بالوجه الجميل
    و بكبريائي معجب اكثر و بالحظ القليل
    لكنني يا حلوتي لالالا لا ارتضي دور البديل

    I´d be so glad if there is somebody who can help me <3
    many many thanks in advance!!
     
  2. Selma said:

    Default

    Nobody here who can translate it ?
    Maybe the transliteration helps:

    w lan swti fi alhdith kswth
    w lan wjhi fi alsfat kwjhh
    w lanni fi 'emrh w ana lh aghla sdiq
    srt amtdada amtdada lalhriq
    hw qd rmaki rmaki fi altriq
    w amts nwrk w alrhiq
    j'et 'eli tmthlin mjnwnh bi td'ein
    yalbra'h mn khlali t'ebrin
    yalbra'h mn khlali ttharin
    ana fi alhqiqh m'ejb bk w balwjh aljmil
    w bkbria'ei m'ejb akthr w balhz alqlil
    lknni ya hlwti lalala la artdy dwr albdil
     
  3. khaled25_9 said:

    Default

    Saber Al Robai - Al Badil (The Replacement)


    w lan swti fi alhdith kswth
    And since my voice, while speaking, is like his
    w lan wjhi fi alsfat kwjhh
    And since my face, in its features, is like his
    w lanni fi 'emrh w ana lh aghla sdiq
    And because we are of the same age, and I'm his best friend
    srt amtdada amtdada lalhriq
    I became an extension to the fire
    hw qd rmaki rmaki fi altriq
    He has thrown you in the rood
    w amts nwrk w alrhiq
    He absorbed your shine and your nectar
    j'et 'eli tmthlin mjnwnh bi td'ein
    You came to me acting and faking that you're crazy about me
    yalbra'h mn khlali t'ebrin
    Oh how innocent... You're crossing through me
    yalbra'h mn khlali ttharin
    Oh how innocent... You're taking your revenge through me
    ana fi alhqiqh m'ejb bk w balwjh aljmil
    In fact, I like you and I like your pretty face
    w bkbria'ei m'ejb akthr w balhz alqlil
    And I like my pride even more and my little good luck
    lknni ya hlwti lalala la artdy dwr albdil
    But my sweetheart I will never accept to be the Replacement

    ------------------------------------------------------------------------------

    Hope U like it
    Last edited by khaled25_9; 06-03-2012 at 09:05 AM.
     
  4. Selma said:

    Default

    Dear Khaled - thank you soooo much for translation!!! Thanks for investing your time! <3

    For me it´s still hard to unterstand.

    Is there a specific meaning in arabic for "I became an extension to the fire"?
     
  5. khaled25_9 said:

    Default

    First,, you're welcome

    Second.. no not exactly, but IMHO I think it means that he became like another copy of his friend
     
  6. khaled25_9 said:

    Default

    OMG I just realized that my translation doesn't distinguish between pronouns correctly ... now I know why you are confused
    But I also don't know how to distinguish between them in the translation
     
  7. khaled25_9 said:

    Default

    the song includes three characters.. The singer, the singer's male best friend, and that best friend's girlfriend (hope u'r catching up so far)

    The singer is talking to his friend's girlfriend...

    In the first 3 verses he's showing the similarities between him and his "male" best friend
    In the 5th and 6th verses, he's talking to the girlfriend and reminds her how his best friend didn't treat her right
    In the 7th,8th, and 9th verses, he's talking to the girlfriend and telling her how she took advantage of him (him refers to the singer)
    In the last 2 verses he's telling the girlfriend that he's too proud to be just a replacement to his best friend

    Now did I just make it more confusing , or did I clarify it
     
  8. Selma said:

    Default

    aaah now... wow... thanks a lot... I thought something like that, but now it works
    You´re great! Thanks again
     
  9. khaled25_9 said:

    Default

    Don't mention it .... I'm really glad I could help