Cairokee songs

Thread: Cairokee songs

Tags: cairokee
  1. Cristiane Freitas said:

    Question Cairokee songs

    May someone translate some songs of Cairokee group? I realy love this new generation egyptian song! I've made one translation from english to portuguese for my blog. Now if some could help me I want add more songs of them.

    Thanks a lot guys, you've made a great job here and I am sharing with my friends.

    Criss Freitas
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    name some of the songs you want to translate
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    CairoKee, aida El ayoubi -Ya El Medan

    ياه يا الميدان
    كنت فين من زمان؟
    معاك غنينا ومعاك شقينا
    وحاربنا خوفنا .. ودعينا
    إيد واحدة نهار وليل
    ومفيش معاك، شئ مستحيل
    صوت الحرية بيجمعنا
    خلاص حياتنا بقى ليها معنى
    مفيش رجوع .. صوتنا مسموع
    والحلم خلاص مبقاش ممنوع
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    هديت السور نورت النور
    لميت حوليك شعب مكسور
    اتولدنا من جديد
    واتولد الحلم العنيد
    بنختلف والنية صافية
    أوقات الصورة مكنتش واضحة
    هنصون بلادنا وأولاد ولادنا
    حق اللي راحوا من شبابنا
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    معاك حسينا وابتدينا بعد ما بعدنا وانتهينا
    لازم بإيدينا نغير نفسينا
    إديتنا كثير والباقي علينا
    ساعات بخاف تبقى ذكرى
    نبعد عنك تموت الفكرة
    ونرجع تاني ننسى اللي فات
    ونحكي عنك في الحكايات
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    ميدان مليان أنواع
    اللي بايع والشجاع
    فيه اللي حابب واللي راكب واللي بيزعق واللي ساكت
    نتجمع نشرب الشاي
    الحق عرفنا بنجيبه إزاي
    خليت العالم يسمعوا
    والجيران يتجمعوا
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    فكرتنا هي قوتنا
    وسلاحنا في وحدتنا
    ميدان بيقول الحق
    بيقول للظالم دائما لأ
    ميدان زي الموجة
    ناس راكبة وناس مشدودة
    ناس بره بيقولوا ديه هوجة
    والأعمال مكتوبة
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟
     
  4. Cristiane Freitas said:

    Default Cairokee songs list

    sabah el full ya larosa

    Thank you, larosa... you are great. Those songs are the ones I realy love them and want to translate to Portuguese in my site. I did not find their lyrics in any page, even youtube i found only videos but not english lyrics to translate into portuguese as well. Could you help me, plz?
    The first song is realy amazing, if you could plz translate some of them I will be thankfull to you.

    00 - Elwad Beta3 El Mazica
    01 - Ye3ady El Seef
    02 - Sout El 7oreya
    03 - Matloob Za3eem
    04 - 7elmy Ana
    05 - Masrawy
    07 - 3'areb Fi Belad 3'areba
    08 - Efred Gena7ak

    I hope i am not bothering you too much ...

    criss
     
  5. Cristiane Freitas said:

    Default

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    CairoKee, aida El ayoubi -Ya El Medan

    ياه يا الميدان
    كنت فين من زمان؟
    معاك غنينا ومعاك شقينا
    وحاربنا خوفنا .. ودعينا
    إيد واحدة نهار وليل
    ومفيش معاك، شئ مستحيل
    صوت الحرية بيجمعنا
    خلاص حياتنا بقى ليها معنى
    مفيش رجوع .. صوتنا مسموع
    والحلم خلاص مبقاش ممنوع
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    هديت السور نورت النور
    لميت حوليك شعب مكسور
    اتولدنا من جديد
    واتولد الحلم العنيد
    بنختلف والنية صافية
    أوقات الصورة مكنتش واضحة
    هنصون بلادنا وأولاد ولادنا
    حق اللي راحوا من شبابنا
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    معاك حسينا وابتدينا بعد ما بعدنا وانتهينا
    لازم بإيدينا نغير نفسينا
    إديتنا كثير والباقي علينا
    ساعات بخاف تبقى ذكرى
    نبعد عنك تموت الفكرة
    ونرجع تاني ننسى اللي فات
    ونحكي عنك في الحكايات
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    ميدان مليان أنواع
    اللي بايع والشجاع
    فيه اللي حابب واللي راكب واللي بيزعق واللي ساكت
    نتجمع نشرب الشاي
    الحق عرفنا بنجيبه إزاي
    خليت العالم يسمعوا
    والجيران يتجمعوا
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟

    فكرتنا هي قوتنا
    وسلاحنا في وحدتنا
    ميدان بيقول الحق
    بيقول للظالم دائما لأ
    ميدان زي الموجة
    ناس راكبة وناس مشدودة
    ناس بره بيقولوا ديه هوجة
    والأعمال مكتوبة
    ياه يا الميدان .. كنت فين من زمان؟
    PORTUGUESE VERSION


    Cairokee ft. Aida el Ayouby - Ya el Medan (Oh Praça)



    Cairokee


    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado (Praça Tarih)

    معاك غنينا و معاك شقينا
    ma3ak 3'anena w ma3ak she2ena
    nós rimos com você e nos entristecemos

    و حاربنا خوفنا و دعينا
    w 7aarabna w khofna w da3ena
    nós lutamos e tememos e oramos

    ايد واحدة نهار و ليل
    2ed wa7da nehar w leel
    uma mão dia e noite

    مفيش معاك شئ مستحيل
    mafesh ma3ak she2 mosta7el
    não existe nada impossível com voce

    صوت الحرية بيجمعنا
    sot el 7orria baygama3na
    o som da liberdade nos reúne

    خلاص حياتنا بقي ليها معني
    5alas 7ayatna ba2a leha ma3na
    finalmente as nossas vidas tem um significado

    مفيش رجوع صوتنا مسموع
    mafesh rogo3 sotna masmo3
    não tem volta nossa voz foi ouvida

    الحلم خلاص بقي مش ممنوع
    w el 7elm 5alas ba2a mosh mamno3
    e sonhar não é mais proibido
    Aida el Ayouby

    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado

    هديت السور نورت النور
    hadet el sor, nawart el noor
    voce quebrou os muros e nos iluminou

    لميت حوليك شعب مكسور
    lamet 7awalek sha3b maksoor
    voce reuniu a naçao quebrado em torno de voce

    اتولدنا من جديد و اتولد الحلم العنيد
    2etwaladna mn gedeed, w etwalad el 7elm el 3aneed
    nós renascemos e o sonho teima

    بنختلف و النية صافي
    bene5telef w el neia safia
    nós descordamos com boas intenções

    اوقات الصورة مكنتش واضحة
    2aw2at el sora makanetsh wad7a
    a foto não estava clara algumas vezes

    حنصون بلادنا و ولاد ولادنا
    hansoon baladna w welad weladna
    nós protegeremos nosso país e nossos descendentes

    حق اللي راحوا من شبابنا
    7a2 elly ra7o mn shababna
    os direitos de nossa juventude falecida
    Cairokee ft. Aida el Ayouby

    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado

    Cairokee

    معاك حسينا و ابتدينا
    ma3ak 7asena w 2ebtadena
    com voce nós sentimos e iniciamos

    بعد ما بعدنا و انتهينا
    ba3d ma be3edna w 2entahena
    depois de nós termos perdido e desistido

    لازم بايدينا نغير نفسينا
    lazem be2dena ne3'ayar nafsena
    nós temos que mudar a nós mesmo com nossas mãos

    اديتنا كتير و الباقي علينا
    2edetna kteer w el ba2y 3alena
    voce nos demais demais, o resto é nossa tarefa
    Aida el Ayouby

    ساعات بخاف نبقي ذكري
    sa3at ba5af neb2a zekra
    as vezes eu temos que nós nos tornaremos uma memória

    نبعد عنك تموت الفكرة
    neb3ed 3anak temoot el fekra
    que nós mudemos para longe de voce e a idéia morre

    ونرجع تاني ننسي اللي فات
    w nerga3 tany nensa elly fat
    e de novo nós esquecemos o que tem acontecido

    ونحكي عنك في الحكايات
    w ne7ky 3anak fi el 7ekayat
    e nós somente mencionamos voce em nossas historias


    Cairokee ft. Aida el Ayouby

    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado
    ميدان مليان انواع
    medan malian 2anwa3
    Uma praça que está cheia de todo o tipo de pessoas

    اللي بايع و الشجاع
    elly bay3 w el shoga3
    os que desistiram, e os bravos

    فيه اللي حابب و اللي راكب
    feh elly 7abbeb w elly rakeb
    há amantes, e motoristas de carros

    واللي بيزعق و اللي ساكت
    elly bayza3a2 w elly saket
    os que gritam, e os mudos

    Aida el Ayouby

    نتجمع معاك نشرب الشاي
    netgama3 ma3ak neshrab el shay
    nos reunimos para tomar chá

    والحق عرفنا نجيبه ازاي
    w el 7a2 3erefna negebo ezay
    e sabíamos como conseguir os nossos direitos

    خليت العالم يسمعوا
    5alet el 3alam ysma3o
    voce fez o mundo nos ouvir

    والجيران يتجمعوا
    w el geran yetgama3o
    e os vizinhos se reunir


    Cairokee ft. Aida el Ayouby

    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado
    فكرتنا هي قوتنا
    fekretna hya 2ewetna
    nossa ideia é nossa força

    وسلاحنا في وحدتنا
    w sla7na fi we7detna
    e nossas armas é a nossa união

    ميدان بيقول الحق
    medan bay2ool el 7a2
    uma praça que diz a verdade

    بيقول للظالم دايما لا
    bay2ool lel zalem dayman la2
    sempre diz não aos tiranos

    ميدان زي الموجة
    medan zay el moga
    uma praça como uma onda

    ناس راكبة و ناس مشدودة
    nas rakba w nas mashdoda
    pessoas andam e outras arrastam

    وناس برة بيقولوا دي هوجة
    w nas bara bay2olo di hoga
    pessoas de fora dizem isso é uma fase

    والاعمال مكتوبة
    w el 2a3mal maktoba
    e tudo está escrito




    يا يا الميدان كنت فين من زمان
    ya ya el midan, kont feen mn zaman
    Oh oh praça, onde voce tem estado...
     
  6. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Efred gena7ak //spread your wing
    انت كل حاجه بتحلم بيها
    enta kole haga betehlam beeha
    you're evrerything you dream of
    انت املك الوحيد
    enta amalak el waheed
    you're your only hope
    وكل حاجه بتدور عليها
    we kole haga betdawara aliha
    and everything you look for
    جوه منك بتناديك
    gowa mennak betnadik
    is calling you from your inside

    انسا كل اللى فات
    ensa kole elli fat
    forget all the past
    اكتب لنفسك كتاب
    ektob le nafsak kitab
    write a book for yourself
    صحى حلمك اللى بات
    sahhi helmak elli baat
    wake your sleeping dream
    زعق وقول اللى جواك
    za'aa we oul elli gowak
    scream and say what's inside you

    افرد جناحك وطير فى الهوا
    efred genahak we tir fel hawa
    spring your wing and fly in the air
    سقفك بعيد فوق فى السما
    sa'fak be'id fou' essama
    your roof is far,over the sky

    فى لحظه سكوتك فكر
    fi lahzet sokootak fakkar
    in the moment of your silence speak
    وجوا نفسك دور
    we gowa nafsak dawwar
    and look inside yourself
    ارسم لون وصور
    ersom lawen sowar
    draw color and picture
    وافتح قلبك ونور
    weftah albak we nawar
    open your heart,be delighted

    طريقك مش بعيد
    tariak mech be'id
    your way is not far
    صدقنى انت مش وحيد
    saddani enta mech waheed
    believe me you're not the only one
    انت كل شيئ جديد
    enta kol shee gdeed
    you're everything new
    دلوقتى وقتك اكيد
    delwa'ti wa'tak akid
    this is your time for sure

    هيحاولو دايما يبعدوك
    [hayhawlou dayman yeb'edook
    they'll always try to cast you away
    ويغمو عينك ويرجعوك
    we yghommou einik we yraga'ook
    and to close your eyes ,to get you back
    عايزينك تعيش وتموت
    ayzinak te'ich we tmoot
    they want you to live and die
    وكأنك اصلا مش موجود
    we ka annak aslan mech mawgood
    as if you don't basically exist
    Last edited by larosa; 01-14-2013 at 03:05 AM.
     
  7. Cristiane Freitas said:

    Default

    Thank you so much larosa, you are the best.

    Is it hard for you to write with romanization letters? I think i am asking too much but this is for learning egyptian arabic... thank you in advance. criss
     
  8. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Cristiane Freitas View Post
    Thank you so much larosa, you are the best.

    Is it hard for you to write with romanization letters? I think i am asking too much but this is for learning egyptian arabic... thank you in advance. criss
    ok I edited my post and added the transliteration
     
  9. Cristiane Freitas said:

    Default

    PORTUGUESE VERSION ON EVERY LAST LINE

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    Efred gena7ak //spread your wing
    abra sua asa

    انت كل حاجه بتحلم بيها
    enta kole haga betehlam beeha
    you're evrerything you dream of
    você é tudo o que você sonha

    انت املك الوحيد
    enta amalak el waheed
    you're your only hope
    você é a sua única esperança

    وكل حاجه بتدور عليها
    we kole haga betdawara aliha
    and everything you look for
    e tudo o que você procura

    جوه منك بتناديك
    gowa mennak betnadik
    is calling you from your inside
    estã chamando você do seu lado

    انسا كل اللى فات
    ensa kole elli fat
    forget all the past
    esqueça todo o passado


    اكتب لنفسك كتاب
    ektob le nafsak kitab
    write a book for yourself
    escreva um livro para você mesmo

    صحى حلمك اللى بات
    sahhi helmak elli baat
    wake your sleeping dream
    acorde seu sonho adormecido

    زعق وقول اللى جواك
    za'aa we oul elli gowak
    scream and say what's inside you
    grite e diga o que está dentro de você


    افرد جناحك وطير فى الهوا
    efred genahak we tir fel hawa
    spring your wing and fly in the air
    abra sua asa e voe pelo ar

    سقفك بعيد فوق فى السما
    sa'fak be'id fou' essama
    your roof is far,over the sky
    a sua raiz é longe, acima do cé

    فى لحظه سكوتك فكر
    fi lahzet sokootak fakkar
    in the moment of your silence speak
    no momento do seu silêncio fale

    وجوا نفسك دور
    we gowa nafsak dawwar
    and look inside yourself
    e olhe dentro de si mesmo

    ارسم لون وصور
    ersom lawen sowar
    draw color and picture
    desenhe cores e figuras

    وافتح قلبك ونور
    weftah albak we nawar
    open your heart,be delighted
    abra seu coraçao, fique extasiado

    طريقك مش بعيد
    tariak mech be'id
    your way is not far
    seu caminho não é longe

    صدقنى انت مش وحيد
    saddani enta mech waheed
    believe me you're not the only one
    acredite me você não é o único

    انت كل شيئ جديد
    enta kol shee gdeed
    you're everything new
    você é tudo novo

    دلوقتى وقتك اكيد
    delwa'ti wa'tak akid
    this is your time for sure
    essa é a sua hora, com certeza

    هيحاولو دايما يبعدوك
    [hayhawlou dayman yeb'edook
    they'll always try to cast you away
    eles sempre irão tentar te lançar longe

    ويغمو عينك ويرجعوك
    we yghommou einik we yraga'ook
    and to close your eyes ,to get you back
    e feche seus olhos, para te-lo de volta

    عايزينك تعيش وتموت
    ayzinak te'ich we tmoot
    they want you to live and die
    eles querem você para viver e morrer

    وكأنك اصلا مش موجود
    we ka annak aslan mech mawgood
    as if you don't basically exist
    como se você basicamente não existisse
     
  10. Cristiane Freitas said:

    Default

    I've made a clip for this song and it's my youtube channel, i tried to put the link here but didnt work. of courser i gave you the credits of lyrics at the end :P

    anyways, thank u Larosa again

    Now iam gonna make clip for the other 2 songs u translated to me.

    merci ya gamila <3
    cris