Abd el Majid Abdallah - Ya Tayeb el galb

Thread: Abd el Majid Abdallah - Ya Tayeb el galb

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Abd el Majid Abdallah - Ya Tayeb el galb

    Hi,

    I'm looking for the translation into english of ya tayeb el galb for Abd el majid Abdallah please.

    Arabic Lyrics :.

    يا طيب القلب وينك
    حرام تهجر ضنينك
    مشتاق لك يا حياتي
    عسى يردك حنينك
    يا شوق عيني لعينك

    أتخيلك في المرايا
    في مجلسي والهدايا
    يا شين ذيك الزوايا
    من دون طلعة جبينك
    يا شوق عيني لعينك

    أخاف تذبل ورودي
    ويجف غصني وعودي
    محتاجلك يا وجودي
    محتاج أقبل ايدينك
    يا شوق عيني لعينك

    ايه والله إني أحبك
    وأموت وأحيا بحبك
    وحق ربي وربك
    أنا وقلبي رهينك
    يا شوق عيني لعينك
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    يا طيب القلب وينك
    oh the one with the tender heart where are you?
    حرام تهجر ضنينك
    it's a sin to dumb you're lover
    مشتاق لك يا حياتي
    i miss you oh my life
    عسى يردك حنينك
    maybe you'll passion will bring you back
    يا شوق عيني لعينك
    my eyes miss yours

    أتخيلك في المرايا
    i imagine you in the mirrors
    في مجلسي والهدايا
    when i sit ,when i open my present
    يا شين ذيك الزوايا
    (sorry this is hard i don't get it )
    من دون طلعة جبينك
    without the look to your front
    يا شوق عيني لعينك
    my eyes miss yours

    أخاف تذبل ورودي
    i'm afraid that my flowers die
    ويجف غصني وعودي
    and my trunc become dry
    محتاجلك يا وجودي
    i need you oh my existence
    محتاج أقبل ايدينك
    i nedd to kiss your hands
    يا شوق عيني لعينك
    my eyes miss yours

    ايه والله إني أحبك
    i swear i love you
    وأموت وأحيا بحبك
    i die and live in your love
    وحق ربي وربك
    i swear of my god and your god
    أنا وقلبي رهينك
    my heart and i are your hostage
    يا شوق عيني لعينك
    my eyes miss yours
     
  3. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    alf shoukran ya werde
     
  4. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    no at all
     
  5. nawali_123's Avatar

    nawali_123 said:

    Default

    يا شين ذيك الزوايا

    how ugly are those corners
    with out you

     
  6. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    thanks nawali for ur help
     
  7. mnmsteta said:

    Smile

    May I offer the following suggestion for translating "ya sheen beek azzawaya min gheer tal3t jebeenak" ? word for word (more or less) "The corners (of the room) are defaced without the coming up of your forehead"..... or "My house (or home) is barren (or desolate) since you no longer visit." Maybe we could get some Saudi commment on that??
     
  8. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you Mnmsteta for your translation. It's make more sense but why - beek - and not - theek azzawaya - ?
     
  9. Zawaideh said:

    Default

    yaa sheen dheek azawaya, min gheyr 6al3a jabeenak means 'how bad are these corners, without seeing your face (here). With what came before it that should make sense.
     
  10. ashley said:

    Default

    Can I get the english transliteration of this song
     
  11. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    يا طيب القلب وينك
    Ya Tayyib algalb weinak
    حرام تهجر ضنينك
    7aram tihjur Dineenak
    مشتاق لك يا حياتي
    Mishtaglak ya 7ayati
    عسى يردك حنينك
    3asa yriddak 7aneenak
    يا شوق عيني لعينك
    Ya shog 3eini li 3einak


    أتخيلك في المرايا
    Atkhayyalak fil maraya
    في مجلسي والهدايا
    Fee majlisi wil hadaya
    يا شين ذيك الزوايا
    Ya sheen theek izziwaya
    من دون طلعة جبينك
    Men gheer tal3et jibeenak
    يا شوق عيني لعينك
    Ya shog 3eini li 3einak

    أخاف تذبل ورودي
    Akhaf tizbal wuroodi
    ويجف غصني وعودي
    W yjiff ghusni wu 3oodi
    محتاجلك يا وجودي
    b]Mi7tajlak ya wujoodi[/b]
    محتاج أقبل ايدينك
    W idi agabel idenak
    يا شوق عيني لعينك
    Ya shog 3eini li 3einak

    ايه والله إني أحبك
    Eh wallah inni a7ibbak
    وأموت وأحيا بحبك
    W amoot w aHya b7Hubbak
    وحق ربي وربك
    We hag rabbi w rabbak
    أنا وقلبي رهينك
    Ana w galbi raiheenak
    يا شوق عيني لعينك
    Ya shog 3eini li 3einak
     
  12. ashley said:

    Default

    thanks gbasfora... thanks a lot
     
  13. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    you are welcome
     
  14. liviapj's Avatar

    liviapj said:

    Default

    Hope you enjoy. Giving you the credits. - http://www.youtube.com/watch?v=jq-7ticZYoc
    “What you seek is seeking you.”
    ― Rumi
     
  15. liviapj's Avatar

    liviapj said:

    Default

    Thank you for like it, Gbasfora. It seems that youtubers, however, did not appreciate my work very much. I got 2 negatives votes there. ;-( People who believe that love is a sin, may be?? :-(
    “What you seek is seeking you.”
    ― Rumi
     
  16. Lindawal's Avatar

    Lindawal said:

    Default

    Thank u for lyrics ))) and translation of course )
     
  17. Marwasharif said:

    Default

    please can you transalte this : http://www.allthelyrics.com/forum/ar...mad-al3mr.html

    the song? : http://www.youtube.com/watch?v=1Xdc67gr25k

    PLEASE WOULD MEEAN SO MUCH !!