Learning French language

Thread: Learning French language

Tags: None
  1. Crisa said:

    Default

    Avoss merci for the explanation and for the link. Now it's clear to me .
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Bonjour mes amis...ça va? J'ai une question et je ne sais pas la réponse...
    so aidez-moi s'il vous plait...!(HOW DO U SAY "SO" IN FRENCH?)
    Je veux savoir que ca veut dire quoi " tu me manques"?
    does it mean "i miss you" or it means "you miss me"?
    sorry for my French...I've just started taking French class..

    Merci en avance
     
  3. Faayzaah' said:

    Default

    SO = DONC or SI.
    She's so nice. = Elle est si gentille.
    It was too cold so she didn't come. = Il faisait trop froid donc elle n'est pas venue.

    I miss you. = Tu me manques.
    You miss me. = Je te manque.
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    thanks a million...."i miss u" and "u miss me" is kinda confusing in French....!
    now if i want to say "i miss him" it would be: Il me manque?
    and what about "he miss me "?
     
  5. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Je lui manque... What you said = He misses me!! Be careful!!

    The subject is je (I) or il (he), and the direct object is lui (him) or me (me)...

    So...

    Je lui manque = I miss him
    Il me manque = He misses me
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    oh maintenant j'ai compris...merci beaucoup!
     
  7. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    De rien, chérie
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  8. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    BE CAREFUL!!

    Je lui manque = I miss him
    Il me manque = He misses me

    IS WRONG!!

    It's the other way around!
    Il me manque = I miss him [ il = he , me = to me , manque = miss ]
    Je lui manque = He misses me [ je = I , lui = to him , misses = manque ]

    In English, you miss somebody, in French someone is missed by you
     
  9. Avoss's Avatar

    Avoss said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lyssa View Post
    BE CAREFUL!!

    Je lui manque = I miss him
    Il me manque = He misses me

    IS WRONG!!

    It's the other way around!
    Il me manque = I miss him [ il = he , me = to me , manque = miss ]
    Je lui manque = He misses me [ je = I , lui = to him , misses = manque ]
    Je suis d'accord

    Au Québec, on dira aussi "Je m'ennuie de toi" for "I miss you" ; it's closer to the english way of saying it, but not used in Belgium at all (and I don't think they use it in France either).
    Bonne chance avec tout ça

    Hero, tu peux répéter la question ?
     
  10. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Quote Originally Posted by hero_hont View Post
    hii all..
    Language French very good, I recommand you to listen to some French music.
    but French is a very difficult language when we learn it.
    and i can talk: Je t'aime, Je t'adore
    In the following sentence, what is the correct form:
    >French: "depuis que je suis parti pour l'armée"
    = "since I left for the army" or "since I left to the army"
    Many thanks for any help.
    Since I left for the army
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  11. Judy86's Avatar

    Judy86 said:

    Default

    Hello everybody!
    Could someone please translate this for me:

    La jeune maman que j'aime
    "It is only with the heart
    that one can see rightly.
    What is essential is
    invisible to the eye."
     
  12. Faayzaah' said:

    Default

    The young mommy I love...
     
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Avoss View Post
    Bonjour
    A few months late...but bonjour! I gave up hope on anyone teaching me french, but it looks like the french forum is becoming alive

    Yallah lets rock this forum with french
     
  14. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    je suis prête!! et dis donc ça veut dire quoi" dites-le avec des fleurs " ?
    je pense que il doit être un idiome...!! c'est vrai ou non?
     
  15. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    je suis prête!! et dis donc ça veut dire quoi" dites-le avec des fleurs " ?
    je pense que il doit être un idiome...!! c'est vrai ou non?


    I am...pretty? something something with the flowers? lol
    something something is this true or not?

    oui ma puce!
     
  16. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    lol.....
    I SAID: i'm ready... what does it mean " tell it with flowers"... i think that it must be an idiom... is it true or not...
     
  17. Faayzaah' said:

    Default

    Yes it's an idiom
     
  18. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    What does it mean?when do u use it??
     
  19. Faayzaah' said:

    Default

    Tell it with flowers, means tell her you love her, by offering her flowers. Like if you can't say "I love you", flowers will prove it. It's often used for advertising.
     
  20. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    LOL no comment

    but hey I got the last bit right!!