lyrics from Arab-Eng ?

Thread: lyrics from Arab-Eng ?

Tags: None
  1. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Citlalli,

    watch this: YouTube - Kaho Na Kaho

    Bye-bye Tahira
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Coooooool!

    Cheers mate!
  3. kasima said:

    Default

    Hi Citlalli

    Tnx a lot for the TAMALY MAAK song looks u r good at hunting for the lyrics
    Hope u had a look at the Hindi version Kaho Na Kaho which i like more better but the wordings have been changed and if you need the HIndi lyrics and traslation i can provide these
    By the way are there any more Arabic songs by the same name TAMALY MAAK
    but by different singers

    Regarding my first language or mother tongue it is PUNJABI it is slightly different from HINDI but HINDI is a beautiful language especially when you want to express love feelings and you can do it in different words unlike arabic where nearly all the same words are used
    kindly do watch and hear these Hindi songs u will understand what i means

    I think SPAINISH is also a beauticul language it must be for the Spainish girls are TOO MUCH LUVLY
    bye and best wishes
  4. kasima said:

    Default

    Hi Tahira

    Tnx for informing Citlalli about the KAHO NA KAHO version of TAMALY MAAK
    I just luv this song and am never fed up of hearing it again and again
    BY the way where r u from ??
    best wishes
    bye
  5. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hi Kasima!

    Of course I watched Kaho Na Kaho as soon as I discovered the link provided by Tahira. Thank you for your nice offer to translate the Hindi words, but the video on youtube is already subtitled. What I liked most about it is that the mixture of Hindi and Arabic sounds so beautifully harmonious!

    I don't really know whether there are more songs called "Tamally maak"; I think we need someone with deeper knowledge of Arab music to answer that (hopefully someone in this Forum will be able to say...)

    So, you grew up bilingual with Punjabi and Hindi? Where else is Punjabi spoken -other than in the Punjab?

    Could you recommend me a few more Hindi -or Punjabi- songs please?

    Well, I can't say much about girl's beauty, for I'm a girl myself. But I can say that the looks of some Arab guys out there are a very good motivation for me to try and learn Arabic (but don't say that to my husband, ok?)

    ohhh... I'd better say goodbye before I write more nonsense!

    Have a nice day!
  6. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Kasima,
    I am from germany (and half-greek).
    As you speek Hindi and Punjabi, maybe you can help me: I am looking for the translation of the song IKLARA bei Ashok Masti. I was told it is punjabi, but I am not sure, and it´s no song from a bollywood movie, but the music reminds on bollywood dance. Unfortunatelly I have no lyrics to show you and I even couldn´t find the song on youtube.
    I already started a theard where I asked for this lyrics, but nobody answered. Maybe you have a clue, as ashok Masti is very famous.

    I hope you can help me.

    Regards from Germany, Tahira
  7. kasima said:

    Smile hi everybody (esp CITLALLI )

    I wish to have the lyrics and english translation for HAKEEM - Baini Iw Bainik.
    also i wish to know if there are many more songs titled TAMALLY MAAK besides that of Amr Diab
    can someone help me in this matter
    best regards and bye
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hi Kasima!

    Hakeem's lyrics are here:

    N o g o m i . c o m

    Have a nice day
  9. kasima said:

    Default

    Hi Citlalli

    Tnxs a lot for the link to nogomi which i had a look at.
    Also i would like to know if anybody in the forum can translate from english to arabic
    i need some help regarding this for some words written by me
    best wishes nd have a nice time
    bye
  10. Amro_rocks's Avatar

    Amro_rocks said:

    Default

    Quote Originally Posted by kasima View Post
    Hi Citlalli

    Tnx a lot for the TAMALY MAAK song looks u r good at hunting for the lyrics
    Hope u had a look at the Hindi version Kaho Na Kaho which i like more better but the wordings have been changed and if you need the HIndi lyrics and traslation i can provide these
    By the way are there any more Arabic songs by the same name TAMALY MAAK
    but by different singers

    Regarding my first language or mother tongue it is PUNJABI it is slightly different from HINDI but HINDI is a beautiful language especially when you want to express love feelings and you can do it in different words unlike arabic where nearly all the same words are used
    kindly do watch and hear these Hindi songs u will understand what i means

    I think SPAINISH is also a beauticul language it must be for the Spainish girls are TOO MUCH LUVLY
    bye and best wishes
    hey, just want to say the hindi version of tamally maak is great and so are the lyrics butttttttttttttttttttt Amr Diab is the best still
    and hindi as you know has many dialects ... the reason why you can express feelings in many different words are thanks to the urdu (even punjabi) they mix with hindi right ...
    I love hindi music and language .. but arabic rocks tooooooo
    Last edited by Amro_rocks; 09-27-2007 at 02:03 PM.
  11. Amro_rocks's Avatar

    Amro_rocks said:

    Default

    can some one give me a good translation on Amr Diab's Low Kan Yerdik (if it pleases you) from Tamlly Maak... I love the song
  12. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hello Amro!

    Well, I found this on the net, but to be perfectly honest I don't know how good or bad it is...
    ---------------------------

    Law Kan Yerdeek

    2x
    law kan yerdeek tefdal keda odamy 7'alas 7'aleek
    law kan yerdeek tehoon 3aleek a7lamy mathoon 3aleek

    2x
    3ayez teseeb sortak keda sebha
    we ta3ala 3ala nafsak we 3azebha
    bas eb2a 2oly ely enta feeh da nehayto eeh
    7aram 3aleek

    2x
    ana mesh 7a2olak 7aga mesh 7alomak mesh 7a3atbak
    7'aleek keda ya 7abeeby 3eesh le wa7dak dawy gar7ak
    bel 3azab
    3ayez teseeb sortak keda sebha
    we ta3ala 3ala nafsak we 3azebha
    bas eb2a 2oly ely enta feeh da nehayto eeh
    7aram 3aleek
    enta 7'alas ya 7abeeby mosh 7abeeby wala malaky
    wallahy alf 7'osara 3aly kan zay el malak
    ayam zamaan
    3ayez teseeb sortak keda sebha
    we ta3ala 3ala nafsak we 3azebha
    bas eb2a 2oly ely enta feeh da nehayto eeh
    7aram 3aleek

    2x
    law kan yerdeek tefdal keda odamy 7'alas 7'aleek
    law kan yerdeek tehoon 3aleek a7lamy mathoon 3aleek
    3ayez teseeb sortak keda sebha
    we ta3ala 3ala nafsak we 3azebha
    bas eb2a 2oly ely enta feeh da nehayto eeh
    7aram 3aleek

    ------------------------------

    Low Can Yerdeak (If it pleases you)

    if it pleases you to remain like that
    let it be
    if it pleases you to easily dash my dreams
    let it be

    you want to maintain your distorted image in my eyes
    let it be
    go ahead
    do it and torture yourself
    but tell me first
    is there an end to what you are doing to yourself?

    I won’t tell you a word
    I won’t blame you for forsaking me
    stay like that darling
    live alone
    cure your sorrows by torturing yourself
    sweetheart
    you are no more my darling nor the angel I once loved
    what a pity
    you want to maintain your distorted image in my eyes
    let it be

  13. Amro_rocks's Avatar

    Amro_rocks said:

    Default

    sure.. thanks moooottt
  14. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    anytime... I'm glad you liked it
  15. jeeny said:

    Default

    can somebody translate song Amr Diab-Khaleek ma3aya.plzzzzzzzzzzzz
  16. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hi Jeeny!

    In this thread you can find the lyrics (old and new version) plus the transliteration and translation of Khaleek ma3aya:

    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post305377

  17. pisso68 said:

    Default

    Please Christeen can you translate the Rami Ayach song about Beirut for me please.

    His lyrics are hard to find so i could not post them for u but if you could just translate as much as you can by listening to it on youtube or something it would be enough for me.

    Thank you in advance.
  18. Mya said:

    Talking Wael Kfoury - Mawal

    Hi Christeen and evrybody, I am new to this and this forum is just what I was looking for.
    I browesed it all over and its so helpful. I will learn a lot.
    Thank you, it is so speciel to me.
    I couldn't find wael kfoury's translation for Mawal.

    If somebody could translate it for me I will be very happy.

    Shoukran
  19. Mya said:

    Smile Wael Kfoury - Mawal

    Ma sadaat oyouni
    Hay enti la mesh enti
    Fakarton khanooni
    Bas etlaati enti

    Ma sadaat oyouni
    Hay enti la mesh enti
    Fakarton khanooni
    Bas etlaati enti

    Hayda shaarek el habaito
    Ekhtarto el loun w naaito
    Hayda shaarek el habaito
    Ekhtarto el loun w naaito
    W haydi el floos el kahleya
    Wel saa el jebtelek heya
    W kaif badik kaseb einaiya
    W sahran w ma ghairek enti

    W shamat aa khidoodak tar el fagr
    Moghram feeha w shayef
    W shamat aa khidoodak tar el fagr
    Moghram feeha w shayef
    W nefnaf hal jesm el helo
    Haba jinoono aah dhafaf

    W shamat aa khidoodak tar el fagr
    Moghram feeha w shayef
    W nefnaf hal jesm el helo
    Haba jinoono aah dhafaf

    Kermalek waati dhayaato
    Kermalek omri lawaato
    Kermalek waati dhayaato
    Kermalek omri lawaato
    Kent imfakar enti heya
    El bent el befdeeha ib einaya
    Ma rah ensa sho sar feya
    W ma rah tensi meenik enti

    Howa law sho itghayar bil denya
    w aashrat el madhi sawa
    W el shaytani wel waldani aa ghafli dhaa el hawa
    Lek walaw walaw shoo etghayar bil denya w aashrat el madhi sawa
    Wel shaytani wel waldani aa ghafli dhaa el hawa

    Haraat el makateeb w khasaat el sowar
    Wel jereh ma biteeb wel alb inghadar
    Shams baad bensheeb w yooaa amar
    Wel hamal wedy yeshlaaoo el adar
    Ya ya adar
    Ahwan ma nerjaa neltaaey
    W shoof b oyouni
    W makazib adar
    W ma sadaat oyouni



    Thank you so much. It means a lot to me.
  20. Amro_rocks's Avatar

    Amro_rocks said:

    Default Wael Kfoury - Mawal

    "I couldn't believe my eyes"
    God! ouf ouf yabay (an expression usually singers use it to start their mawwal )
    I couldn't believe my eyes,
    if that was you or not!
    I thought they cheated (tricked) me,
    but it appears to be you!.

    ((He explains)) This story is a story about a man that loves a woman,
    he loves her too much,
    and as much love he had for her, he trusted her.
    So one day while he's passing by, and he sees her with another man,
    so he gets shocked,
    and so words and poems start coming out of his mouth ..

    I couldn't believe my eyes,
    if that was you or not.
    I thought they cheated me,
    but it appeared to be you!

    Girl that's the hair I liked,
    the color I have picked and chosen,
    that's the hair I liked,
    the color I have picked and chosen,
    and that's the dark blue (pullover)
    and the watch I bought you,
    and so how do you want me to disbelieve my eyes,
    I stayed up all night,
    and you were with someone else...

    Freckles on her face,
    I see them and I am in love with....
    freckles on her face,
    I see them and I am in love with,
    and the beautiful curved body (would love to say & admit),
    wow the world has changed,
    and the old days we have spent together (devilish and childish acts)
    all of the sudden passion got lost (( the passion I had for you is gone ))! ooooh passion.
    amaaaaaaan amaaaaaaaaaaan** my eyes oh my eyes.
    amaan amaaan .. aaaaaamaan yeee ( an expression singers use to continue their mawwal )

    girl I have burnt the letters,
    and I have teared all the pictures,
    and the wound wont heal and the heart got stabbed,
    I have burnt the letters,
    and I have teared all the pictures,
    and the wound wont heal and the heart got stabbed,
    and the sun will become gray ( old )and the moon will fall,
    ( el hamel wo teen are two different trees) are joined in one faith. 'ooooh Faith.

    Girl its better that we wont meet again,
    and witness it with my own eyes,
    so i wont disbelieve any news.
    I couldn't believe my eyes!
    Thank You