Learning Romanian language

Thread: Learning Romanian language

Tags: None
  1. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    I meant that English is harsher on the ears, and not as nice-sounding as To in the first place, so naturally, the cursewords sound better in Ro... Even though they are worse in actuality
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  2. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Yeah, I understood the meaning of your post, but I didn't understand the meaning of the "caci" word.
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  3. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Because

    Ce inseamna "inpunzit"?
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  4. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Because
    LOL, mersi.
    Ce inseamna "inpunzit"?
    O întrebare bună, dexonline.ro nu știe nimic despre „inpunzi”....
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  5. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    imi pare rau ca am scris fara diacritice din nou ...should have said înpunzit

    I have a Dex on my iPod... Let me see...Most likely the verb isn't inpunzi, probably irregular like inpune or inpuna...?
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  6. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Nothing here either, not even beginning with inpu, inpo, hmm...
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  7. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    it might be "împânzit" ?

    and since it seems you both use dexonline.ro here you go the explanation

    A ÎMPÂNZÍ ~ésc tranz. 1) A acoperi asemenea unei pânze. Fulgii de zăpadă au ~it câmpia. 2) (regiuni, ținuturi, țări) A cuprinde în întregime; a invada.. 3)Despre o mulțime) Răspândit pe o mare întindere
     
  8. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    I just found what I meant, but mersi Cammy! Marian had typed it when I requested lyrics... It was spelt incorrectly, and here is the entry in the dictionary:

    IMPÚNE vb. III. 1. tr. A face pe cineva să accepte ceva (o sarcină, o obligaţie etc.). ** A sili pe cineva la ceva. 2. intr. A inspira respect, stimă. ** refl. A se afirma. 3. tr. A constrânge (pe cineva) să accepte ceva. 4. tr. A supune unui impozit. [P.i. impún, perf.s. -pusei, part. -pus, conj. -pună. / cf. fr. imposer, lat. imponere, după pune].

    IMPÚNE vb. I. tr. 1. a face pe cineva să accepte ceva. * a constrânge (pe cineva) la ceva. 2. a supune unui impozit. II. intr. a inspira respect, teamă. III. refl. a căpăta prestigiu, a se afirma. (< lat. imponere, după fr. imposer)

    IMPÚNE vb. 1. (înv. şi reg.) a supune. (Îl ~ la un impozit de ...) 2. v. impulsiona. 3. v. trebui. 4. v. necesita. 5. v. afirma. 6. a dicta. (El a ~ condiţiile.)

    IMPÚNE (-N, -ÚS), vb. - A constrînge, a obliga. Lat. imponere (sec. XIX), pe baza lui pune. - Der. impunător, adj. (impozant), cu suf. - tor; impozant, adj., din fr. imposant; impoza, vb. (înv., a impune), din fr. imposer; impozabil, adj., din fr. imposable; impozit, s.n., din lat. impositum (sec. XIX), cu fonetismul cuvintelor care provin de aici.

    IMPÚNE (IMPÚN, IMPÚS), vb. - A constrînge, a obliga. Lat. imponere (sec. XIX), pe baza lui pune. - Der. impunător, adj. (impozant), cu suf. - tor; impozant, adj., din fr. imposant; impoza, vb. (înv., a impune), din fr. imposer; impozabil, adj., din fr. imposable; impozit, s.n., din lat. impositum (sec. XIX), cu fonetismul cuvintelor care provin de aici.

    IMPÚNE vb., ind. prez. 1 sg. şi 3 pl. impún; conj. prez. 3 sg. şi pl. impúnă; ger. impunând
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  9. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Hmmm, now that I have read your definition, Cammy, I'm not so sure...

    It said "inpunzit de amar" in the phrase.
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  10. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Hm, for me împânzit de amar makes sense...
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  11. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Its Împânzit de amar = full of sadness

    .....

    e căci = its incorrect .Correct to say Deoarece/Pentru că/Din cauză că

    e caci ... do not say this. caci is a bad word.


    And i am sorry about my mistake.Promise to be more careful.
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  12. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Am o întrebare. Înțeleg că nu pot să vorbesc și scriu „sînt” („sânt”?) în loc de „sunt”, dar de ce micul dicționar meu român-polon din 1984 scrie „sînt”? Asta e un arhaism? De ce acum e deja greșeală, când în 1984 oamenii încă-l foloseau??
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  13. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    E cu î. E "street Romanian", the old way of writing but it changed to u after the end of the communist regime. So people still pronounce it as ain't but it's actually outdated.
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  14. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Hm... Atunci acum trebuie să scrie „sunt”, nu "sînt", și pronunța... [sunt] ori [sânt]? Sau nu poate să-l pronunța [sânt]?
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  15. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    Hm... Atunci acum trebuie să scrie „sunt”, nu "sînt", și pronunța... [sunt] ori [sânt]? Sau nu poate să-l pronunța [sânt]?
    Correct is Sunt,to pronounce and write.
    Sânt isn't correct (but many ppl use it),and is not formal.Its better if you pronounce Sunt and also write.

    Info:
    sunt
    Eu sunt băiat.I am a boy,
    Ei sunt băieţi.They are boys.

    Incorrect sânt:
    Eu sânt băiat.I am a boy.(Is incorrect do not say so)
    Sânt Petru o sa fie marţi.Saint Peter will be Tuesday.(its a holiday in Romania).Its not correct to say so.Sfântu and not Sânt.
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  16. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Și încă în 1984 „sînt” era corect? Ciudat! Dar mersi pentru explicația!
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  17. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    Și încă în 1984 „sînt” era corect? Ciudat! Dar mersi pentru explicația!
    In that period was correct.And many other things.
    For example:
    2 years ago we must write so Într-o ... Într-un....now we must write Întro..Întrun
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  18. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Nici pe aceasta nu am știt. [am scris bine?]
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  19. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    Quote Originally Posted by NNA for life View Post
    For example:
    2 years ago we must write so Într-o ... Într-un....now we must write Întro..Întrun
    Într-o ... Într-un were and they are still Într-o ... Într-un, they never changed.

    the things that were changed are niciun/nicio/niciunul/niciuna/

    Niciun se scrie legat atunci când este:

    - adjectiv pronomial: N-are niciun interes în acest sens.

    - pronume, cu sensul de nimeni: Nu m-a contactat niciunul.

    Nici un se scrie dezlegat atunci când este format din:

    - adverb + articol: Nu vrea nici o maşină şi nici un apartament.

    - conjuncţie + numeral: Nu am nici un câine, nici mai mulţi.

    - conjuncţie + pronume nehotărât: Nu mă interesează nici unul, nici celălalt.




    alte modificari pot fi gasite aici
     
  20. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by kmmy View Post
    Într-o ... Într-un were and they are still Într-o ... Într-un, they never changed.

    the things that were changed are niciun/nicio/niciunul/niciuna/

    Niciun se scrie legat atunci când este:

    - adjectiv pronomial: N-are niciun interes în acest sens.

    - pronume, cu sensul de nimeni: Nu m-a contactat niciunul.

    Nici un se scrie dezlegat atunci când este format din:

    - adverb + articol: Nu vrea nici o maşină şi nici un apartament.

    - conjuncţie + numeral: Nu am nici un câine, nici mai mulţi.

    - conjuncţie + pronume nehotărât: Nu mă interesează nici unul, nici celălalt.




    alte modificari pot fi gasite aici
    This are the things that i heard from a teacher.
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------