Can someone please help me with this? Below is my attempt but I don't fully understand the meaning. If someone could correct any mistakes and then explain the lines marked with an *, that would be highly appreciated! Grazie infinite!
Lasciami stare ora che tutto fa male [Let me stay now that everything hurts]
sento che vorrei solo sparire dentro un giorno che muore [I feel that I would like to just disappear in a dying day]
in questo rosso che sale bacerei soltanto per ferire. [in this red that rises, I would kiss only to wound]
Lascerò amare solo chi mi può dare quello che non sarà mai banale [I would let love only those who can give me that which would never be dull]
e questa mia convinzione ha cancellato il dolore [and this belief of mine has got rid of my pain]
polvere sulle mie scarpe nuove. [dust on my new shoes]*
Tutto è più limpido e tutti sorridono [Everything is clearer and everyone is smiling]
forse lo sanno che la tua felicità ha liberato la mia [perhaps they know that your happiness has liberated mine]
tutto l'amore che io canto adesso è per te. [all the love that I sing about now is for you]
Lasciati andare via da un fuoco che accende [Allow yourself to move away from a lighting fire]*
solo chi vive nell'errore di un sorriso incolore che [only those who live for their mistakes with a colourless smile that]*
reduce [ridurre] l'amore in polvere sto per soffiare. [reduces love to dust I’m about to blow away]
Tutto è più limpido e tutti sorridono
forse lo sanno che la tua felicità ha liberato la mia
(ha disegnato la mia). [it has shaped mine]