Another way to type in Italian, is to go to control panel and add Italian, then you will be able to switch between 2 or more languages with alt+shift.
Another way to type in Italian, is to go to control panel and add Italian, then you will be able to switch between 2 or more languages with alt+shift.
Apple/Mac Users
Acute accent - type 'option' + 8
and then release the keys and type the vocal that you want
E.g.
Atars perché non ci lasci in pace?
é= [option]+[8] and then e
Grave accent - type 'option' + 9
and then release the keys and type the vocal that you want
E.g.
Atars è un rompiscatole.
è= [option]+[9] and then e
To make it an harry (internet teaches ) the italians often use only the grave accent in this way:
Atars è un rompiscatole perchè non ci lascia in pace.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
un attimo, c'e differenza nei accenti??????
ovviamente si' da quello che vedo, ma perche si usa acute/ grave accenti?? C'e qualche differenza nel leggerle??Quello succede solo con "e"?
Per me gli accennti erano sempre gli stessi.
Ciao tzina.. sì c'è differenza perché determina l'esatta cadenza della parola nella pronuncia.
Ad esempio, la è del verbo 'essere' ha l'accento grave perché va pronunciata 'aperta'. La é di 'perché' ha l'accento acuto perché qui la 'e' finale va pronunciata 'chiusa' e l'accento è posto solo per informare il lettore che quando pronuncia la parola 'perché' la corsa fonica termina sulla parola accentata.
Su quest'ultimo aspetto sillabico mi spiego meglio: se scrivessimo 'pérche' la forza della sillaba 'per' avrebbe il sopravvento su 'che' e si leggerebbe il tutto in questo modo 'per-pausa-che' mentre se pongo l'accento sulla ultima 'e' questo mi indica che devo correre sino alla vocale accentata e che la parola va pronunciata sino in fondo. Un dizionario di pronuncia online potrebbe spiegare bene questa differenza. Ce ne sono molti e gratuiti su internet.
Credo che nella sintassi questo problema degli accenti riguarda solo la vocale 'e' ma non ne sono del tutto sicuro. Sulle nostre tastiere infatti solo la 'e' ha la possibilità del doppio accento.
Riguardo al fatto che noi usiamo sempre l'accento grave quando scriviamo si spiega perché sulla tastiera per fare la 'e' con accento grave (quella di perché) dovremmo premere due tasti (Shift + è. Quindi spesso per fare in fretta si sbaglia e si scrive così -> perchè.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
ciao a tutti!
bellissimo questo thread,posso aiutarvi anche io a imparare l' italiano...ottimi i consigli di atars e degli altri!
w l'italia :-)
parlo benissimo anche l'inglese per cui si può ovviare alle varie difficoltà che incontrate
atars sei bravissimo!!!!!
Oh .. Thanx for the abbreviations of the special letters ..
Grazie Atars, adesso ho capito. Comunque sia, se hai qualche indirizzo scrivilo (sto parlando del dizionario di pronunce, magari se ci fosse uno con qualche mp3/midi o video)
I have sort of a random question...
vallo a capire
does that mean something like: I fail to understand. ???
yay mucho gracias
Dilinde ki engel nedir ?? why why ??
Body in M....., But my heart is in T....
fist, hi all! My name is Andrea, i'm from Brescia, italy! ^^
now..
"Vallo a capire" is kinda hard to translate.. i make u an exemple:
Marco era arrabbiato e ha rotto il computer.. mah, vallo a capire!
Marco was angry and he broke the computer.. ... ..
leterally it means "go to understand him" but we use is to say "i don't understand why someone has done/said something"
tell me if u don't understand plz ^^
bye
Hi, I'm Evelien, I'm from Holland (Roosendaal, but I don't think anyone here would know where that is )
Andrea thanks for the explanation, I understand.
I found that sentence 'vallo a capire' in a song and I couldn't really think of a proper translation so I asked here.
The way you explained it do you think it fits in the lyrics?
(I know what the rest means by the way)
Io non lo so perché
Ma voglio averti
Con me ogni giorno
E vallo a capire se
C'è ancora un posto per noi in questo mondo
In my opinion, yes, it fits in the lyrics
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
I think it does, thank you.
where does 'vallo' come from?
is it just specific for this expression?
Mmm how can i explain this... it's like a way to fuse "vai" (go) to a singular object/sobject (in the song, the idea of a place just for them) expressed by the reinforced "llo", a contraction of "quello". So it's like "vai [a capire] quello" = [vallo a capire].
It's like if you would fuse, in english, "go" and "it".
The "llo" it's used in a lot of imperative forms, like for example "do it!" that is translated in "fallo!" (fai +quello= fallo) "give it!" that is transated in "Dallo!" (dai + quello).
We call it "particella pronominale".
I hope i was clear enough...
yes, it's totally clear now.
thanks
How do you say the verbs "to say" and "to need" Can you conjugate them to?
Grazie
Io vogilo impare italiano =]
To say= dire:
(io) dico
(tu) dici
(lui/lei) dice
(noi) diciamo
(voi) dite
(loro) dicono
To need=avere bisogno di
(io) ho bisogno di
(tu) hai bisogno di
(lui/lei) ha bisogno di
(noi) abbiamo bisogno di
(voi) avete bisogno di
(loro) hanno bisogno di
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
non e senza il "di", solo avere bisogno