Hey i'm lost what is this saying? "Baila morena, baila morena... debajo del sol y encima de la arena"...
"en un viaje"?-confused? I know i'm off on that one! LOL
Something about dance "with me" I think??? Can't figure out the rest.
Hey i'm lost what is this saying? "Baila morena, baila morena... debajo del sol y encima de la arena"...
"en un viaje"?-confused? I know i'm off on that one! LOL
Something about dance "with me" I think??? Can't figure out the rest.
"Baila morena, baila morena... debajo del sol y encima de la arena... en un viaje" = Dance morena*, dance morena... under the sun and on the sand... in a trip."
*morena is a dark-skinned woman.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
Hey could somebody tell me what this says too? "x eso d ai media morena" I think he was abbreviated! :-)
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
Yea they love to abbrivate, chop up the words, and I'm not fluent so they lose me as soon as they start that up! LOL
"por eso, de ahí media morena" ?????
Thats it ya'll! I just got back from Barnes&Noble w/my spanish grammer book! its time to apply some knowledge
Hi! The problem with that sentence is that it just makes no sense
"Por eso de ahí media morena" would literally be: "that's why from there half morena"
Anyway, good luck with your studying and see you around here
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
yea next time it gets abbriviated like that, i'm going to tell him to write out the full sentence!
Hey I checked out a Spanish-English Dictionary, isn't that good if you're trying to learn or improve spanish, build your vocab? I can't read all spanish anywayz, but I heard you have to think spanish when you're learning, not english or else its harder.
I guess because English is my first language I have no choice but to think in english when I translate something!
Last edited by MGrace; 01-26-2009 at 01:13 PM.
Yea well I have a book that breakes down the whole language. I got the dictionary to get the meaning of certain words. And I guess help me build my vocab in Spanish. Soooo how does "thinking español" really go?
Yea numbers get hard the higher they go! But I have a serious issue with conjugation, and feminine and masculine placement! So I just need help all the way around! LOL
jaja, that reminds me of something that happened in spanish class today. the teacher was talkin about direct object whatevers (you know, me, te, lo, etc.) and asked us "how would you say "ella pega a el"?" and a mexican raised his hand and said "ella le pega" and she was like "no, it would be lo pega". everybody that spoke spanish was just sitting there like "what the f? she sticks it, that makes no sense" god i hate learning spanish in class because it's way different than how i or anybody else talks :P
Just in case you wanted to know "ella le pega" would be used if you wanna say:
"she hits him with a rock" ~ "ella le pega con una piedra."
Because the rock is the direct object, not him, so you use le when referring to him.
If you use lo, him is the direct object ~ "ella lo pega."
Does that make sense?
Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
Oh, haha. Oh well
Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.