ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΔΑΚΡΥ ΣΤΟ ΛΑΙΜΟ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
ΑΟΡΑΤΗ ΠΛΗΓΗ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
ΠΑΕΙ ΚΑΙΡΟΣ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
. ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΘΥΜΗΘΗΚΑ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ
ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΜΟΥ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
Could you anyone write latin and eng translate?
ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΔΑΚΡΥ ΣΤΟ ΛΑΙΜΟ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
ΑΟΡΑΤΗ ΠΛΗΓΗ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
ΠΑΕΙ ΚΑΙΡΟΣ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
. ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΘΥΜΗΘΗΚΑ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ
ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΜΟΥ - ΜΕΛΙΝΑ ΑΣΛΑΝΙΔΟΥ
Could you anyone write latin and eng translate?
Αόρατη πληγή
Invisible wound
Θέλω τόσα να σου γράψω, που με κάνουν στάχτη
I want to write you so much, things that turn me to ash
και σκορπάνε τη ψυχή μου μίλια μακριά
and scatter my soul miles away
τόσους μήνες δίχως λέξη, πέφτω στο σκοτάδι
so many months without a word, I fall into darkness
Θεέ μου πως να ζήσω το μετά.
my God, how can I live the years that will come.
Η βροχή βροχή θα φέρει, μες τα δυο μου μάτια
Rain will bring rain, in my two eyes
και θ' αδειάσω τα ποτήρια του πικρού καημού
and I’ll empty the glasses of my bitter sorrow
έχω τόσο την ανάγκη να κοπώ κομμάτια
I need so badly to cut myself into pieces
ν' αφεθώ στην άκρη του γκρεμού.
to let myself at the edge of the precipice.
Έρωτα μου και μαχαίρι
My love and my knife
είσαι αόρατη πληγή.
you’re an invisible wound.
Μες τα μάτια μου αγάπη,
You’re love inside my eyes,
μες στο σώμα μου γυαλί.
a piece of glass inside my body.
Θέλω τόσο να με κλείσεις, μες τα δυο σου χέρια
I want you so much to hold me in your two arms
για να γίνουν φυλακή μου και ποτέ μη βγω.
so they become my prison and never come out again.
Όλη τάζω τη ζωή μου κι ας καούν τ' αστέρια
I vow all my life and may stars get burned
για να 'ρθεις εσύ ξανά εδώ
so you come here again.
Έρωτα μου και μαχαίρι
My love and my knife
είσαι αόρατη πληγή.
you’re an invisible wound.
Μες τα μάτια μου αγάπη,
You’re love inside my eyes,
μες στο σώμα μου γυαλί.
a piece of glass inside my body.
Έρωτα μου και μαχαίρι
My love and my knife
είσαι αόρατη πληγή.
you’re an invisible wound.
Έλα μόνο για μια νύχτα
Come just for one night
κι ας πεθάνω την αυγή.
and may I die in the morning.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Thank Maria gr ...But I need latin alphabet I cant understand Greek alphabet
Αόρατη πληγή
Aorati pligi
Θέλω τόσα να σου γράψω, που με κάνουν στάχτη
Thelo tosa na sou grapso pou me kanoun stahti
και σκορπάνε τη ψυχή μου μίλια μακριά
kai skorpane ti psihi mou milia makria
τόσους μήνες δίχως λέξη, πέφτω στο σκοτάδι
tosous mines dihos lexi pefto sto skotadi
Θέε μου πως να ζήσω το μετά...
Thee mou pos na ziso to meta
Η βροχή βροχή θα φέρει, μες τα δυό μου μάτια
I vrohi vrohi tha ferei, mes ta dio mou matia
και θ'αδειάσω τα ποτήρια του πικρού καημού
kai th' adeiaso ta potiria tou pikrou kaimou
έχω τόσο την ανάγκη να κοπώ κομμάτια
eho toso tin anagki na kopo kommatia
ν'αφεθώ στην άκρη του γκρεμού...
n' afetho stin akri tou gkremou...
Έρωτα μου και μαχαίρι,
erota mou kai mahairi
είσαι αόρατη πληγή
eisai aorati pligi
Μες τα μάτια μου αγάπη,
mes ta matia mou agapi
μες στο σώμα μου γυαλί
mes sto soma mou giali
Θέλω τόσο να με κλείσεις, μες τα δυο σου χέρια
Thelo toso na me kleiseis, mes ta dio sou heria
για να γίνουν φυλακή μου και ποτέ μη βγω
gia na ginoun filaki mou kai pote mi vgo
Όλη τάζω τη ζωή μου κι ας καούν τ'αστέρια
oli tazo ti zoi mou ki as kaoun t' asteria
για να 'ρθεις εσύ ξανά εδώ...
gia na 'rtheis esi xana edo
Έρωτα μου και μαχαίρι,
erota mou kai mahairi
είσαι αόρατη πληγή
eisai aorati pligi
Μες τα μάτια μου αγάπη,
mes ta matia mou agapi
μες στο σώμα μου γυαλί
mes sto soma mou giali
Έρωτα μου και μαχαίρι,
erota mou kai mahairi
είσαι αόρατη πληγή
eisai aorati pligi
Έλα μόνο για μια νύχτα
ela mono gia mia nihta
κι ας πεθάνω την αυγή...
ki as pethano tin avgi
*******************************************
my attempt to translate
Δεν είμαι δάκρυ στο λαιμό
Den eimai dakri sto laimo
I'm not a teardrop on the neck
Δεν είμαι δάκρυ στο λαιμό
Den eimai dakri sto laimo
I'm not a teardrop on the neck
στον άσπρο το λαιμό σου
ston aspro to laimo sou
on your white neck
δεν είμαι άκρη στο γκρεμό
den eimai akri sto gkremo
I'm not the edge of a cliff
γκρεμός μες στο μυαλό σου. (2)
gkremos mes sto mialo sou
a cliff in your mind
Είμαι ένα πέρασμα
eimai ena perasma
I'm a passage
απ' της ζωής τα στήθια
ap' tis zois ta stithia
through life's breasts
και ό,τι κι αν σε κέρασα
kai o,ti ki an se kerasa
and everything I might have offered you
σ' αγάπησα στ' αλήθεια.
s' agapisa st' alitheia
I loved you for real
Δεν είμαι δάκρυ στο λαιμό
Den eimai dakri sto laimo
I'm not a teardrop on the neck
στον άσπρο το λαιμό σου
ston aspro to laimo sou
on your white neck.
Δεν είμαι σκέψη μοναχή
den eimai skepsi monahi
I'm not just a thought
να βρει τη λογική σου
na vrei ti logiki sou
to find your logic
δεν είμαι λέξη που θα μπει
den eimai lexi pou tha mpei
I'm not a word that will enter
να σπάσει τη σιωπή σου.
na spasei ti siopi sou
to break your silence
********************************************
Πάει καιρός
Paei kairos
It's been a while
Τώρα πια η ζωή σαν στρωμένο χαλί θα συμβιβαστεί
tora pia i zoi san stromeno hali tha simvivastei
now the life will reconcile like an laid carpet
ένα βλέμμα ζεστό σ' ένα κρύο καιρό που θα φορεθεί
ena vlemma zesto s' ena krio kairo pou tha forethei
a warm look that will be worn in a cold time
και σ' ένα χάδι πιο φτηνό κι απ' την δραχμή
kai s' ena hadi pio ftino ki ap' tin drahmi
and in a caress cheaper than drachma
με την αλήθεια της στο ψέμα θ' αφεθεί
me tin alitheia tis sto psema th' afethei
the truth will be given up with the lie
Πάει καιρός που σβήνω το φως
Paei kairos pou svino to fos
It's been a while, i'm turning the light of
και σου ζητώ σ' ένα όνειρο μέσα να μπεις να σε δω
kai sou zito s' ena oneiro mesa na mpeis na se do
and i ask you to enter in a dream to see you
Μα δε μπορώ να κοιμηθώ
ma de mporo na koimitho
but i can't sleep
γιατί φοβάμαι μη τύχει εσένα να ονειρευτώ
giati fovamai mi tihei esena na oneirefto
because I'm afraid to dream you
Τώρα πια η ζωή σε μια πίστα σιωπής θα προσγειωθεί
tora pia i zoi se mia pista siopis tha prosgeiothei
now the life will be landed on a track of silence
με δυο λόγια απλά δίχως μυστικά θα ξεκλειδωθεί
me dio logia apla dihos misitika tha xekleidothei
with 2 simple words it will reveal without secrets
και σ' ένα τέλος δίχως μέση και αρχή
kai s' ena telos dihos mesi kai arhi
and in an end without middle and beginning
με την αλήθεια της στο ψέμα θ' αφεθεί
me tin alitheia tis sto psema th' afethei
the truth will be given up with the lie
Last edited by kmmy; 06-05-2009 at 06:27 AM.
@Louloudi: I'm sorry, I didn't see the first part of your request. I guess I have to do something with my eyes
@Kmmy: Very good translations, my dear Some suggestions from me:
- απ' της ζωής τα στήθια -> through life's breasts
- και ό,τι κι αν σε κέρασα -> and everything I might have offered you
- σ' αγάπησα στ' αλήθεια -> I loved you for real
- να βρει τη λογική σου -> to find your logic
- Πάει καιρός -> It's been a while
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
thank you maria i'll edit my post
Thanks a lot Maria gr and Kmmy
u r welcome :d
I must warn you that the lyrics don't really make sense... well actually they do make sense, but I feel like they're some random phrases without any connection. Ayways, enjoy it
Το παρελθόν θυμήθηκα
Και πάλι ξαναγύρισες
στη σκέψη μου απόψε,
το παρελθόν θυμήθηκα
ξυπνήσανε φαντάσματα,
με πήρανε τα κλάματα.
Καρδιά κι αν πόνεσες πολύ,
το δάκρυ αν θέλεις κόψε.
Πέρασαν απ’ τα μάτια μου
στιγμές ευτυχισμένες
και τα σβησμένα όνειρα,
με ρίξανε τα δάκρυα
κουρέλι σε μιαν άκρια.
Με νοσταλγία τριγυρνώ
σε ώρες περασμένες.
Πριν χρόνια που χωρίσαμε
μια νύχτα σαν απόψε
ποτέ δεν τη λησμόνησα,
έχει η ζωή μας δράματα
που παίρνουνε τα κλάματα.
Καρδιά κι αν πόνεσες πολύ,
το δάκρυ αν θέλεις κόψε.
~~~~~~~~~~~~~~~
To parelthon thimithika
Kai pali ksanigyrises
sti skepsi mu apopse,
to parelthon thimithika
ksipnisane fantasmata,
me pirane ta klamata.
Kardia, ki an poneses poly,
to dakry an thelis kopse.
Perasan ap’ ta matia mu
stigmes eftihismenes
ke ta svismena onira,
me riksane ta dakrya
kureli se mian akria.
Me nostalgia trigyrno
se ores perasmenes.
Prin hronia pu horisame
mia nyhta san apopse
pote den ti lismonisa,
ehi i zoi mas dramata
pu pernune ta klamata.
Kardia, ki an poneses poly,
to dakry an thelis kopse.
~~~~~~~~~~~~~~~~
I remembered the past
You came back again
on my mind tonight,
I remembered the past
the ghosts woke up,
I burst into tears.
My heart, even if you hurt so much,
stop crying if you like.
They passed through my eyes
some happy moments
and the worn out dreams,
the tears threw me
into a corner like a rag.
I wander with nostalgia
in past hours.
Some years ago when we split
on a night like this
I never forgot it,
our life is a drama
that they burst into tear.
My heart, even if you hurt so much,
stop crying if you like.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Το παρελθόν μου
Το παρελθόν μου μη ρωτάς
είναι πληγή για μένα,
είναι θλιμμένες Κυριακές
και βράδια πονεμένα.
Το παρελθόν μου μη ρωτάς
μη μου ξυπνάς τον πόνο.
Ό τι με πάθος αγαπώ
με δάκρυ το πληρώνω.
Της καρδιάς τα μυστικά
τα πληρώνεις τελικά,
φεύγουν όσοι αγαπάς
και μένεις μόνος.
Της καρδιάς τα μυστικά
τα πληρώνεις τελικά.
Άκρη, μάτια μου γλυκά,
δεν έχει ο πόνος.
Το παρελθόν μου μη ρωτάς
μη με γυρίζεις πίσω,
μη μου ανάβεις τη φωτιά
που προσπαθώ να σβήσω.
Το παρελθόν μου μη ρωτάς
μη μου ξυπνάς τον πόνο.
Ό τι με πάθος αγαπώ
με δάκρυ το πληρώνω.
~~~~~~~~~~~~~~
To parelthon mu
To parelthon mu mi rotas
ine pligi gia mena,
ine thlimmenes Kyriakes
ke vradya ponemena.
To parelthon mu mi rotas
mi mu ksypnas ton pono.
O ti me pathos agapo
me dakry to plirono.
Tis kardias ta mystika
ta plironis telika,
fevgun osi agapas
ke menis monow.
Tis kardias ta mystika
ta plironis telika.
Akri, matia mu glyka,
den ehi o ponos.
To parelthon mu mi rotas
mi me gyrizis piso,
mi mu anavis ti fotia
pu prospatho na sviso.
To parelthon mu mi rotas
mi mu ksypnas ton pono.
O ti me pathos agapo
me dakry to plirono.
~~~~~~~~~~~~~~~
My past
Don’t ask about my past
it’s an open wound for me,
it’s like gloomy Sundays
and achy evenings.
Don’t ask about my past
don’t wake my pain.
I pay out with tears
what I love with passion.
The secrets of the heart
you finally pay for them,
the ones you love go away
and you’re left all alone.
The secrets of the heart
you finally pay for them.
My dear, pain
doesn’t have end and beginning.
Don’t ask about my past
don’t turn me back,
don’t light the fire again
that I’m trying to extinguish.
Don’t ask about my past
don’t wake my pain.
I pay out with tears
what I love with passion.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Hey, can someone please give me a hand with a translation for Giorti Zeimbekidwn ? It's a song played by Melina Aslanidou and Rallia Xristidou.
Thank you very much.
[in English or Romanian]
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις
Do you have the song? I can't find lyrics and I don't have it
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Hello. Thank's for the replay. Actually I do have the song, but it would be any problem if I give you a link on YT ?
http://www.youtube.com/watch?v=_FbIKoPvJM8
I made a translation into Romanian, but I am not quite sure it's corectly. I would show you, but I don't think you're a Romanian speaker :|
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις
A youtube link is just fine.
Hmm actually you're right, I'm not a romanian speaker but I do understand more or less... So if you want to show me your translation, it would be great.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Sorry, I don't mean to offend you. I am just .... :wow:
Of course ...
Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΖΕΪΜΠΕΚΗΔΩΝ
Μες το μαχαλά πέφτει κουμπουριά
οι Ζεϊμπέκηδες χορεύουν στου Δελή-Θρακιά
Πίνουνε ρακί τρώνε παστουρμά
και χτυπάνε τα ποδάρια με τα γεμενιά
Παλικάρια ένα κι ένα με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!
Καίγεται ο ντουνιάς σπάει ο ταμπουράς
σπάει απ' το σεβντά του κι ο Ντελή-Θρακιάς
Κράτα, ρε καρδιά λένε τα παιδιά
ώσπου να λεφτερωθούμε άπ' τον Κεχαγιά
Παλικάρια ένα κι ένα με σαλβάρια κεντημένα
και χρυσά κουμπιά
Έχουν τα σπαθιά στα χέρια και στο στόμα τα μαχαίρια
Γεια σας ρε παιδιά!
SĂRBĂTOAREA ZEIBEKIDELOR
În mahala, se trag focuri ( de armă)
Dansează Zeimpekidele acasă la Delh Thrakia
Beau rachiu și mănâncă pastramă
Și dau din picioare cu toată puterea
Flăcăii unul și unul cu salvarii brodați
Și nasturi aurii
Au săbiile în mână și în gură țin cuțitele
Hai să trăiți copii!
Arde lumea, se sparge tambura
Din necazul lui in dragoste se ”sparge” și Delh Thrakia
Rezistă inima, strigă copiii
Până ne vom elibera de la Kehagia
Flăcăii unul și unul cu salvarii brodați
Și nasturi aurii
Au săbiile în mână și în gură țin cuțitele
Hai să trăiți copii!
Sorry one more time, Maria...
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις
There's no doubt that my knowledge in romanian is very limited, but I believe that your translation is perfect. I don't see any mistake, well done
Sorry? For what?
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις
Nuh no problem at all, I didn't even think you meant it in a bad way.
Is your girlfriend Greek? That's so good! Btw have you ever thought that Romanians sound funny when they speak Greek?
Lol no need to thank me, you translated the song... I did absolutely nothing. Anyways, it's time for me to go to sleep. Have a good night!
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Yes, she is. She's from Thessaloniki, came with Erasmus in Bucharest and we met from mistake. But she speaks Romanian very nice Why is this so good ? She's just ... normal. I mean, for me is special, but in fact she's a very kind girl, not as they say about Greek woman.
You have Romanian friends and your heard them speaking ? I have 2 friends which speak very nice, Maria was amazed when she heard them
Anyway, have a nice night ...
Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις