Dino Merlin

Thread: Dino Merlin

Tags: None
  1. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Dino Merlin - Nedostajes

    I was saying I have a weakness for particular lyrics.. yep Dino is on my list too

    I Miss You

    I'm a sad poult that with its soft beak
    pecks a stone looking for water
    just like birds, people also
    look for those they love the most, after they're gone

    Picture rhythm feeling and word
    has it passed so fast already
    I know very well where you are, when and with whom
    I know that your soul chooses by itself
    but I can't

    I miss you so I miss you
    for everything that has passed, you're missing
    I miss you so, I miss you so much
    for everything that is coming, you're missing

    I'm a sad poult (little bird) with broken wings
    Observers find me very weird
    Everything is possible in a dream, all mighty God,
    but one thing - to stay awake

    Picture rhythm feeling and word
    has it passed so fast already
    I know very well where you are, when and with whom
    I know that a soul chooses its own team
    but I can't
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Tuzno sam ptice sto mehkim kljunom
    kljuca o kamen trazeci vodu
    bas ko i ljudi tako i ptice
    najdraze traze onda kad odu

    I'm sad bird that, with soft beak
    is pecking at the stone seaking for water
    just like people birds
    are looking for rheir dearest ones when they leave


    Slika ritam osjecaj i rijec
    zar je tako brzo proslo vec
    znam ja dobro gdje si kad i s kim
    znam da dusa sama bira ti
    al ne mogu

    Picture, rhythm, feeling and word
    Did everything go so fast
    I know very well where you are and with whom
    I know your soul choses alone
    but I cant



    Nedostajes tako mi nedostajes
    za sve sto proslo je nedostajes
    nedostajes tako,tako mi nedostajes
    za sve sto dolazi nedostajes

    I miss you, I miss you so much
    for everything that has gone I miss you
    I miss you, I miss you so much
    for everything that is to come, I miss you


    Tuzno sam ptice slomljenih krila
    za posmatrace tako sam cudan
    u snu se moze svemoguci Boze
    sve osim jedno, ostati budan

    I'm sad bird with broken wings
    I'm so odd for the viewers
    in dream you can, almighty God,
    do everything but one thing: to stay awake


    Slika, ritam, osjecaj i rijec
    zar je tako brzo proslo vec
    znam ja dobro gdje si kad i s kim
    znam da dusa sama bira ti
    al' ne mogu

    Picture, rhythm, feeling and word
    Did everything go so fast
    I know very well where you are and with whom
    I know your soul choses alone
    but I cant
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Oh sorry my dear Spring, didnt see you were translating it too
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  4. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    No probs! It's always nice to see how you'd translate something
     
  5. gensdarmes's Avatar

    gensdarmes said:

    Default

    O Boze! Thanks to both of you.
     
  6. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    you're welcome
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  7. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    we aim to please as you can see gensdarmes and when it comes to songs such as this one.. o boze, (lol) I think I'm the most pleased
     
  8. gensdarmes's Avatar

    gensdarmes said:

    Default Drama - Dino Merlin

    Can someone please translate the song, please?

    Kazu da ljudi sami
    biraju svoj put
    i ja sam mislio tako
    evo, vec godinama

    Svaka se prica mora
    ispricati dvaput
    ja je sada pricam
    kome cu, neg' vama

    Nije vazno koliko smo puta
    udahnuli dah
    hej, vaznije je koliko smo puta
    ostali bez daha

    Kazu da ljudi sami
    kuju svoju srecu
    i ja sam mislio tako
    o nasim sudbinama

    Al' ne znam s koje strane
    sve te lazi krecu
    ova je ostala sama

    Ljudi, nemam ja bas nista s time
    to je u tri cina drama
    ljubav je samo ime
    koje ljudi nadjevaju zabludama
     
  9. gensdarmes's Avatar

    gensdarmes said:

    Default

    Also in Indigo version of this song, there's a last paragraph like this:

    Noćas ću samo za tebe da plešem
    Evo učim nove korake
    Noćas ću samo za tebe da poletim
    Nebu pod oblake

    Can you also translate this please???
     
  10. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    here I tried but somebody have to check it out, cause there is place I am not sure and also some empty lines ))

    Edited:

    Kazu da ljudi sami biraju svoj put
    they say that ppl choose their way alone
    i ja sam mislio tako evo, vec godinama
    I was thinking that way, years now

    Svaka se prica mora ispricati dvaput
    every story should be told twice
    ja je sada pricam kome cu, neg' vama
    and now I'm telling it to you, who else

    Nije vazno koliko smo puta udahnuli dah
    it doesn't matter how many times we took a breath
    hej, vaznije je koliko smo puta ostali bez daha
    hey, more important is how many times we were breathless (lost breath)

    Kazu da ljudi sami kuju svoju srecu
    they say that ppl alone are making their happiness
    i ja sam mislio tako o nasim sudbinama
    and I was thinking the same about our destiny

    Al' ne znam s koje strane sve te lazi krecu
    but I dont know from which side all those lies are coming

    ova je ostala sama
    this one has left alone

    Ljudi, nemam ja bas nista s time
    ppl, I don't really have nothing with that/ People, it's really out of my hands
    to je u tri cina drama
    it's drama in three act (parts)
    ljubav je samo ime
    the love is just a name/ word
    koje ljudi nadjevaju zabludama
    which ppl are dressing with delusion
    Last edited by velvet_sky; 09-02-2008 at 01:17 PM.
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  11. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Noćas ću samo za tebe da plešem*
    tonight I'll dance only for you
    Evo učim nove korake
    I'm learning new steps
    Noćas ću samo za tebe da poletim Nebu pod oblake
    tonight I'll fly only for you (towards) the sky under the clouds




    * is plešem like plesati (dance) ? coz in dictionary I found only this and I translated it like this
    Last edited by velvet_sky; 09-01-2008 at 12:49 PM.
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  12. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    yes, it's first person sing. of verb PLESATI. Good job everyone
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  13. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Thanks Adrienne for explaining
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  14. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Good job!

    I have only one tiny comment:
    * tonight I'll fly only for you (towards) the sky under the coulds
     
  15. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Quote Originally Posted by velvet_sky View Post
    Svaka se prica mora ispricati dvaput
    every story should be told twice
    ja je sada pricam kome cu, neg' vama
    and now I'm telling it to you, who else

    Nije vazno koliko smo puta udahnuli dah
    it doesn't matter how many times we've breathed breath/air
    hej, vaznije je koliko smo puta ostali bez daha
    hey, the important is how many times we've left without breath

    Kazu da ljudi sami kuju svoju srecu
    they say that ppl alone are making their happiness
    i ja sam mislio tako o nasim sudbinama
    and I was thinking the same about our destiny

    Al' ne znam s koje strane sve te lazi krecu
    but I dont know from which side all those lies are coming
    ova je ostala sama
    this one has left alone

    Ljudi, nemam ja bas nista s time
    ppl, I don't really have nothing with that
    to je u tri cina drama
    it's drama in three act (parts)
    ljubav je samo ime
    the love is just a name/ word
    koje ljudi nadjevaju** zabludama
    which people are dressing in delusions

    Good job!
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  16. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Welcome thanks you two (velvet sky & MayGoLoco) for lovely translations here..
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  17. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Thanks MayGoLoco, I edited it

    and Adrienne yeah it's lovely ))) everybody here helps :] it's nice
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  18. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm...

    Ljudi, nemam ja bas nista s time
    ppl, I don't really have nothing with that

    Maybe:
    People, it's really out of my hands
     
  19. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Thanks again Adrienne

    btw can you tell me which is the main form of thess "kuju", "krecu" and "nadjevaju" because I couldn't find them in my dictionary
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  20. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    oh, I see now your post Spring

    if it's "People, it's really out of my hands" it's a phraseologic... not word by word, not literally translated, right . I will add this also to the translation thanks Spring
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[