Je ne parle pas courrament le Francais, mais j'ai essayé de traduisé cette chanson.
I haven't listened to many rap songs in French but I really liked this song by Soprano so I wanted to try as best as I could to translate it using my background knowledge of France and the amount of French that I do know. Also the dictionary helped . So I would very much be happy if someone could help me to better understand the song and help to fix my French! Merci!
Lyrics
Hey, les gars,
Hey, guys,
j'voudrais juste poser un texte,
I just want to pose a text,
même si y'a pas d'thème, lâcher les mots d'ma tête,
Even if there is no theme, take the words from my head,
parceque dans ma tête c'est confus...
because in my head I’m confused…
Je veux juste être libre.
I just want to be free.
Verse 1
Qui sait vraiment c'qu'il y'a dans ma tête,
Who knows really whats going on in my head,
à part Allah et mon crew,
apart from Allah and my crew,
La caution m'paie l'Rap pour qu'au quartier j'n'ai plus d'numéros d'écrous,
The ransom I pay to the rap for in the bloc I no longer I have a jail number, (?)
Tous ces problèmes qui m'poussent à prendre le large,
All these problems which push me to run away,
ou pour oublier sur scène, nous pousse à faire les barges, déguin,
Or for forgetting the scene, pushes us to (?), nobody
Pourtant, y'a autant d'monde qu'à Pékin,
Yet, there is as many people as in Beijing (?)
Qui disent connaître ma vie et même pouvoir en faire un bouquin,
Who say they know my life and could even write a book
Ces cons, n'savent pas, le waï qu'il y'a dans mes songes,
These bastards, who don’t know, (?) what are in my dreams
Des tas de mensonges, nous faire croire qu'le monde est aux anges,
Bunch of lies, make us believe that the world is to the Angels
Nous montrer des singes, c'est leur job,
Make us look like monkeys, it’s their job,
Ça leur paie des safaris en Afrique et des putains d'jeep,
This their pay of safaris in Africa, and their **** jeeps,
Ils y voient des morts mais pas d'minutes de silence,
Hollywood a des avions dans l'coeur et c'est l'record d'audience,
Hollywood has airplanes in its heart and it is a record audiance
J'parle, mais j'contribue à leur richesse,
I speak, but I contribute to their wealth
Tu crois qu'la caille de mes Air Max,
You think the quail(?) of my Air max,
Dans quel ventre, ça créer d'la graisse.
In which window, it creates obesity
Pas celui d'ma mère en tout cas,
But not this of my mother in all cases
J'me perds entre les fish hallal du MacDo et l'poulet dans l'coca,
I’m lost between the halal fish of Macdonalds, and the chicken in CocaCola
Regarde, comment j'confonds le hallal et le hram même pire dès fois,
Watch, how I confuse the halal and the haram even worse sometimes,
J'crois qu'le hallal c'est le hram voilà pourquoi,
I believe that the halal is the haram and here’s why,
J'emmerde ceux qui m'ont mis ce dilemme,
I f*** those who put me in this dilemma,
Rouler en BM, ou laisser maman aux HLM,
Roll in a BMW, or leave my mom in the HLM,
Si c'est ça être d'la rue, ben j'vous emmerde tous,
If this is life in the street, well I will f*** it all up for you,
Chez moi ils boivent la tasse faut qu'je fasse un tub pour qu'ils s'en sortent tous,
In my hood, they drink alchohol, make sure I do a (?) for they all come out for(?)
Faut qu'j'oublie ces putains d'fantasmes,
I must forget these F***en fantasys,
faut qu'j'oublie ces poupées gonflables qui n'peuvent pas avoir des crises d'asthme,
I must forget these inflatable dolls who can’t have asthma attacks,
Car on est tous faibles devant des fesses,
Because we are all weak in front of a***s,
On le sait mais on fonce sans cesse dans la fosse et fait s'confesser devant d'autres péchés,
We know it but we darken without stopping in the (?) and make confessions in front of other sins,
Quand la vie un gros poisson d'avril qu'on n'fait qu'pécher,
When life is a big April fool’s joke that we don't that to fish(?),
Sécher, ses larmes à côté d'une flamme d'un briquet ou noyer ses larmes dans l'alcool
car le sourire d'la peine est d'être empéguer,
To dry(?), these tears beside a flame of a lighter or to drown these tears in alcohol because the smile of sorrow (?) is to be (?),
Tout ça frère ça mène à l'hosto, la réalité y est l'plus lourd haltère c'est pas en pompant qu'on devient costaud,
All this brother leads to the hospital, the realty is the heaviest weight not being lifted is when we become stronger,
Pose ton ****, compose ton hit de frèros,
Pose your ****, compose your hit de (?)
Oublie Jet-Set Sex et leur trip héro,
Forget (Who/What?) and their (?),
Ramène la caille à la zon, évite la zonz, fais toi une gonze, un gosse, et sur nos plages bronze !
Return the quail to the zone(?), avoide the zones(?), do you a guy (?), a kid, and on our tanning beaches
(Lol I completely missed the meaning in this one)
Refrain :
Être libre comme la colombe,
Be free like the dove,
des colons j'me délivre vu qu'ils ne livrent rien de mes livres,
The colonists I saw deliver, who never deliver none of my books
Rien à foutre d'leurs sapins et d'leurs feux d'artifices
I don't give a f*** of their (?) and their fireworks (?),
Mes Rap des coups d'feux, sur leur putain d'artifice !
My rap fires shots on their f***en trick!
Verse 2
Les colombes, ne savent pas la chance qu'elles ont,
The dove, it doesn't know the chance it has,
Se laisser aller au vent, s'adapter aux saisons, souvent,
Goes with the wind, adapts to the seasons, often,
Leur emplume de vautour qui planent sur nos têtes,
Their feathered vulture that hang over our heads,
Pour qu'on reste des pigeons, au milieu de ceux qui sabrent la mouette,
For us to stay pigeions, amid those who cut the seagull(?),
Ceux qui font les lois, pour qu'les poulets pipent les dés,
Those who make the laws, for the chickens who load the dice(?)
J'rêve de Thanksgiving, quand je vois cette dinde vidée,
I dream of thanksgiving, when I see this worn-out turkey,
Faire le Slimani, nous on va croire qu'cette viande est hallal,
Do the Slimani(?), we're going to believe that this meat is halal,
Donc Justin Bridou devient vite un ami,
Then Justin Bridou(?) will quickly become a friend,
Leur coq, est sportif grâce au foot,
Their cockerel, is athletic thanks to football,
Mais y'a trop d'guignols, demande à Yves Lecoq
But. There are too many (horns?), ask Yves Lecoq
Foutre, le président devant l'juge, c'est demander à Bovet d'venir bouffer, un American Fast-Food,
F***, the president in front of the judge, ask Bovet(?) to come eat , an American fast-food,
Trop purgent des années d'souffrance à la place d'enfoirés,
Many servings of years of suffering in the place of (?),
Qui peuvent se payer l'monde, dès qu'leur ongle est cassé,
Who can afford the world, when their nail is broken,
Ne m'demande pas d'les plaindre quand il pleut des avions sur leur bourse,
Don’t ask to complain when they cry airplane on their exchange(?),
J'rappe pour qu'chaque pièce censée être dans leurs shoes finissent dans ma bourse,
I rap for that each piece supposed to be in their shoes finishes in my purse(?),
Fini les coups d'fouets sur le dos qu'ce soit physique ou psychique,
Finish the lashes on the back whether physical or mental,
Maintenatn j'fais l'ODO sur mon physique et mon psychique,
Right now I do (?) on my physical and my mental
Dit au multinationales qu'si y'a un blème,
Tell the multinationals that if there is a (?),
Mon adresse, c'est chaque appart' des HLM,
My address, is each apartment of the HLM,
Sur mon visage les rides d'la patience s'dessinent,
On my face the wrinkles of patience draw themselves,
D'l'attente j'suis l'disciple, que sur mon projets que les nuages dissipent,
I am the disciple of waiting, that my project is that the clouds go away,
Voilà pourquoi j'en chie ma race !
This is why I (?) my race!
Voilà pourquoi ces enfoirés viendront m'faire la hass !
This is why these (?) come to make me do (?),
Parceque j'suis un homme pas dans les normes,
Because I am a man not in the norms,
Un homme qui porte du lourd entre les jambes qui posent ces couilles sur métronome un môme du monde,
A man who carries weight between the thighs who puts his balls on the metronome, a kid of the world,
Dit au monde qu'notre foi est énorme et monte à chaque fois qu'ils nous montrent l'aumone du monde qu'il donne !
Tell the world that our turn is enormous and riseat each time they show us the alms of the world they give!
Avec l'espoir d's'faire rembourser,
With the hope to make them pay,
Voilà pourquoi l'Afrique est endettée, alors laisse moi chausser, les pantoufles de c'beau pays,
Here is why Africa is endebtted, then let me put on the slippers of this beautiful country,
Comment "non" Jean-Marie, faudra bien un jour m'payer !
How no Jean-Marie(LePen?), be well one day pay me!
C'est la merde et les chiottes sont chez la maison d'caillasse,
It is the **** and the toilet is at the house of stones,
Sur l'paillasson du bonheur beaucoup attendent avec un schlass
On the doormat of happiness lots of waiting with a (?)
Comme Richard Jine à l'antenne,
Like Richard Jine(?) at Antenna(?),
Est-ce un assassin ou une victime qu'on enterre,
Is it an assasin or a victum that we bury,
Victime d'un malaise qu'a mis LePen au 1er tour,
Victim of malaise that put LePen to the first round,
Qu'a mis sur nos têtes des cornes, parcequ'on est des habitants des tours,
Who put on our heads horns, because we are habitants of tours,
Faut l'dire à tout l'monde, dans nos têtes c'est l'bordel,
Must say to the whole world, in our heads it’s the (?),
On veut juste être libre...
We just want to be free…
C’est ça… merde… on avance à l’instinct… juste pour être libre…
This is it…shit…we advance on instinct… just to be free…
C’est c’qu’il y a dans ma tête, c’est ça... avoir des ailes…
This is what is in my head, this is it… have wings
Rejoindre les cieux comme la colombe... être libre...
Join the heavens like the dove… be free…