Hani Metwasi - 2albi 2ablak tah

Thread: Hani Metwasi - 2albi 2ablak tah

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Hani Metwasi - 2albi 2ablak tah

    Hi,

    I need help to correct my translation. I'm not sure that all the words were translated correctly and not even they are not misspelled.I had to make a lot of guesses. Anyway here it is :

    http://www.youtube.com/watch?v=FFImh-p8w0M

    قلبي قبلك تاه
    Alby 2ablak tah
    My heart before you was confuse and anxious

    لما قبلك داب
    Lamma 2ablak dab
    It melted when met you

    داب وداق الحب وناره
    Dab w da2 el7oubb w narou
    It melted and tasted love's hell

    عذابه دا احلى عذاب
    3azabou da a7la 3azab
    But its torment is the sweetest of all

    أهواك بنهار وليل
    2ahwak binahar w leyl
    I love you day and night

    دا المنى في اماني اتسلب حضنك وقليل
    Da almouna f 2amani tsalab 7oudnak w 2aleel
    My hope for being in safety is to robe an embrace of yours a few



    يانا من لياليك والحنين لعينيك
    Yana men layaleek w el7aneen la3ayneek
    I'm from your nights and the longing for your eyes

    دول خدوني عيشوني وموتوني فيك
    Doul khadouni 3ayshouni w mawetouni feek
    They made me to live and die inside of you



    كل ثانية معاك يعلى فيًّ هواك
    Kull thania ma3ak ya3la fiya hawak
    every second with you increases your love inside of me

    ياأغلى مني كل همي ياحبيبي رضاك
    Ya 2aghla meni kull hammi ya 7abeebi ridak
    Oh more precious than me, my only worry is your happiness
     
  2. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    First I'd like to correct and add some lines in the lyrics...

    وكتير وكتير قليل أهواك بنهار وليل
    ده المنى ابقى انا مية سنة بحضنك.. وقليل
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  3. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Only one correction in traslation, which is the word يانا
    This word is like ياويلي, honestly I don't know what is its best transltion but I know it means woe me
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    First I'd like to correct and add some lines in the lyrics...

    وكتير وكتير قليل أهواك بنهار وليل
    ده المنى ابقى انا مية سنة بحضنك.. وقليل
    Thank you Oriee

    So could I translate them as :

    وكتير وكتير قليل
    W ikteer w ikteer 2aleel
    And very very much and a little bit more

    أهواك بنهار وليل
    2ahwak binahar w leyl
    I love you by day and night

    ده المنى ابقى انا مية سنة بحضنك.. وقليل
    Da almouna ab2a ana mit sana bi7oudnak w 2aleel
    I wish I remained in your embrace for 100 years and a little bit more
     
  5. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    Only one correction in traslation, which is the word يانا
    This word is like ياويلي, honestly I don't know what is its best transltion but I know it means woe me

    Could it be translated as :

    يانا من لياليك والحنين لعينيك
    Yana men layaleek w el7aneen la3ayneek
    Poor me/woe is me! The nights and the longing for your eyes

    دول خدوني عيشوني وموتوني فيك
    Doul khadouni 3ayshouni w mawetouni feek
    Have made me to live and die inside of you

    Another question :

    Could you explain to me those verbal forms عيشوني وموتوني ? I've never seen them before. I suppose they are in EA .right ?

    Thanks again
     
  6. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    First I'd like to correct and add some lines in the lyrics...

    وكتير وكتير قليل أهواك بنهار وليل
    ده المنى ابقى انا مية سنة بحضنك.. وقليل

    Hi Orie,

    I was listening this song and to be honest I hear sth different (but I am not native speaker)
    and I found also another translation
    Can you re-listen it again ,please.?
    وكتيروكتيرأنين أهواك بنهار وليل
    ده منهى بقلامي بسلام حضنك وقليل
     
  7. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    - In fact
    كتير قليل means قليل جدا but in dialect we replace جدا with كتير
    It'll be: very few

    - ده المنى ابقى انا مية سنة بحضنك.. وقليل
    In fact this sentence has sth deleted at the end yani it should have been وقليل هذا if it was written in Fus7a, so the 100 years are not enough/ the 100 years are not much, few.

    - عيشوني وموتوني :
    May be because they are dialect
    (May be in Fus7a another synonyms like قتل وأحيا)
    They are used for plural yani the wow و in both words is for making pl.
    If using in sig. it'll be حبك عيشني وموتني.
    If you want to say that some people made you suffer you'll say هدوك الناس عيشوني في عذاب أو موتوني قهر (God forbid yani).

    Let me know if they aren't clear yet.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  8. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    @ CZAREK2581 :
    I did re-listen to it for you.
    Yes I know that lines are not clear at first, but thank God they are repeated over and over because I couldn't reconize what he was saying in the first time of the song... Try listen to them carefully in the 2nd and last time.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  9. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    - In fact
    كتير قليل means قليل جدا but in dialect we replace جدا with كتير
    It'll be: very few
    Let me know if they aren't clear yet.
    shoukran iktheer w iktheer ya Oriee but I guess I didn't understand your explanation. How would you translate those verses ?

    وكتير وكتير قليل أهواك بنهار وليل

    According your explanation it would be translated as : I love you by day and night very few. But it doesn't make sense for me.

    Last question (again) : could I say shoukran w nuss ?

    Bye
    Last edited by gbasfora; 11-06-2010 at 06:06 AM.
     
  10. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Al 3fw, I did nothing ))

    - It seems that he want more that one day time and one night time in one full day...
    or may be he says
    or I love you day and night and that is few for you... يعني قليل عليك... أنت بتستاهلي أكتر من هيك

    - Yes, why not w nuss, o nusein, 3 nsas, whatever you want
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  11. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    Al 3fw, I did nothing ))

    - It seems that he want more that one day time and one night time in one full day...
    or may be he says
    or I love you day and night and that is few for you... يعني قليل عليك... أنت بتستاهلي أكتر من هيك

    - Yes, why not w nuss, o nusein, 3 nsas, whatever you want

    Shoukran ikteer w alf nouss