Sima Bina - Zolfayeh Yaram

Thread: Sima Bina - Zolfayeh Yaram

Tags: None
  1. Black Sea said:

    Default Sima Bina - Zolfayeh Yaram

    can u translate this to latin alphabet (and if is it possible translate to english)

    زلفای یارُم بی نظیره
    لباش چو قیماق شیره

    بگردُم دور چشماش
    برقابرق شمشیره

    جونُم میاد، عمرُم میاد
    دوا و درمونُم میاد

    گلعزار خندونُم میاد
    یواش یواش یواش میاد صدای پاش

    اُرسینَکای یارُم جیره
    پای دلُم به زنجیره

    الهی مو به قربون لب یار
    زلفای یارُم بی نظیره

    شکر می ریزه از کنج لب یار

    [ آهنگ و موسیقی جدید فارسی در ایران ترانه ]
    زلفای یارُم بی نظیره

    شکر می ریزه خرواری به خروار
    زلفای یارُم بی نظیره

    به مثقال می فروشه مادر یار
    زلفای یارُم بی نظیره

    از اینجا تا به بیرجند خیلی راهه
    زلفای یارُم بی نظیره

    همه کوه و کمر سنگ و سخاله
    زلفای یارُم بی نظیره


    رفیقون جمع شوید سنگ را بچینید
    زلفای یارُم بی نظیره


    که یارُم رفته و چشمُم به راهه
    زلفای یارُم بی نظیره
    Last edited by afsaneh; 09-09-2012 at 11:23 AM. Reason: Thread titles should contain song and artist name.
     
  2. Mehrdad's Avatar

    Mehrdad said:

    Default

    It s so hard my friend... I think no body in there can translate it to En...
    Because translate it to easy Persian is hard... And then to En is so so hard... Sorry...

    But in future may be I translate it for you...
     
  3. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    use google lol
     
  4. Mehrdad's Avatar

    Mehrdad said:

    Arrow

    Quote Originally Posted by pervin View Post
    use google lol
    google traslation for Fa2EN is very bad... it cant translate easy words... up lines (lyrics) are so hard to translate in Fa easy...
     
  5. Black Sea said:

    Default

    I can read but I dont understand is this different than moder Farsi?
     
  6. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    i think pinky girl can do it write to her! http://www.allthelyrics.com/forum/me...irl-71887.html
     
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by pervin View Post
    i think pinky girl can do it write to her! http://www.allthelyrics.com/forum/me...irl-71887.html
    well to tell the truth this lyric has some words that i don't know what they mean though they are Farsi..LOL...but i'll give it a shot
     
  8. pervin's Avatar

    pervin said:

    Default

    ok
     
  9. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default My love's hair!(The hair of my beloved one)

    زلفای یارُم بی نظیره
    لباش چو قیماق شیره
    My love's hair is so unique
    Her lips are like....????( I don't know the word used here!!)

    بگردُم دور چشماش
    برقابرق شمشیره
    I'll die for her eyes
    which are as shining as a sword

    جونُم میاد، عمرُم میاد
    دوا و درمونُم میاد
    When she comes to me it's like
    My soul and my life is coming , my cure is coming!

    گلعزار خندونُم میاد
    یواش یواش یواش میاد صدای پاش
    My smiling flower(my love) is coming
    Her footsteps are coming little by little

    الهی مو به قربون لب یار
    زلفای یارُم بی نظیره
    I sacrifice my life for her lips!
    The hair of my beloved one is unique and amazing


    شکر می ریزه از کنج لب یار
    The lips of my love is so sweet

    شکر می ریزه خرواری به خروار
    زلفای یارُم بی نظیره
    Her lips are so sweet that it seems sugar is pouring from them
    My love's hair is unique and wonderful

    به مثقال می فروشه مادر یار
    زلفای یارُم بی نظیره
    Her mother sells her hair!!
    My love's hair is unique and wonderful

    از اینجا تا به بیرجند خیلی راهه
    زلفای یارُم بی نظیره
    From here to Birjand(it's a name of a city) there is a long distance
    My love's hair is unique and wonderful

    همه کوه و کمر سنگ و سخاله
    زلفای یارُم بی نظیره
    The way to Birjand is full of mountains and rocks
    My love's hair is unique and wonderful

    رفیقون جمع شوید سنگ را بچینید
    زلفای یارُم بی نظیره
    Hey guys come together and move away these rocks
    My love's hair is unique and wonderful

    که یارُم رفته و چشمُم به راهه
    زلفای یارُم بی نظیره
    Because my love has gone and i'm waiting for her
    My love's hair is unique and wonderful
     
  10. pervin's Avatar

    pervin said:

    Talking

    dedim yaaa yapacak afareen , PINKY
     
  11. Black Sea said:

    Default

    wow great! thanks a lot
     
  12. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're welcome
     
  13. selim said:

    Default قیماق: [qeymâq]

    Quote Originally Posted by pinky_girl View Post
    زلفای یارُم بی نظیره
    لباش چو قیماق شیره
    My love's hair is so unique
    Her lips are like....????( I don't know the word used here!!)
    قیماق: [gheymagh] Noun T
    Cream, clotted cream, skim or scum (of milk);
    -- (syn.) /سر شیر/
    [T. spelling قایماق ghaymagh].

    I've noticed that it resembles to a word of turkish origin.
    how it's spelled in turkish, is not correct of course...

    first of all it's written as kaymak, (or qâymâq) and â's are
    spelled with short alef, 'dark a' (whatever that means?)

    چو: [Contracted and poetic form of چون]. (this one is for me)

    so

    لباش چو قیماق شیره
    [lebâş çû qeymâq-e şîr-e]
    her Lips are Like a milky cream
    dudakları sütlü kaymak gibi

    قیماق: [qeymâq] is used to describe things which are soft and delicious.

    I've written as qeymâq-e şîr but it may be qeymâq şîr. I have no idea...

    and by the way shall I read /یارُم/ as [yârom], /جونُم/ as [cûnom], etc: ?


    seLimmm
    Last edited by selim; 11-16-2010 at 07:18 AM.
     
  14. Black Sea said:

    Default

    wow!

    bu arada Farsça ama latin harfleriyle yazabilirmisiniz?
     
  15. astorias's Avatar

    astorias said:

    Default

    taBiiii!

    زلفای یارُم بی نظیره
    لباش چو قیماق شیره
    zolfayE yaroM binazirE!
    labasH cho gheymaghE shirEh!


    بگردُم دور چشماش
    برقابرق شمشیره
    begardoM dore cheshmaSH!
    barghaBargh shamshiReh!


    جونُم میاد، عمرُم میاد
    دوا و درمونُم میاد
    jooNom miyad! omroM miyad!
    dava o darmooNoM miyad!


    گلعزار خندونُم میاد
    یواش یواش یواش میاد صدای پاش
    golezarE khandooNom miyad!
    yavasH yavasH yavasH miyad sedayeH pash!


    الهی مو به قربون لب یار
    زلفای یارُم بی نظیره
    elaHi mo be ghorbooNE labe yaR!
    zolfayE yaroM binazireH!



    شکر می ریزه از کنج لب یار
    shekaR mirizE az konjE labE yaR!

    شکر می ریزه خرواری به خروار
    زلفای یارُم بی نظیره
    shekaR mirizE kharvari be khaRvaR!
    zolfayE yaroM bi nazireH!


    به مثقال می فروشه مادر یار
    زلفای یارُم بی نظیره
    be mesGhaL miforooshE madare yaR!
    zolfaye yaroM bi nazireH!


    از اینجا تا به بیرجند خیلی راهه
    زلفای یارُم بی نظیره
    az inJa ta be birjand kheyLi raheh!
    zolfaye yaroM bi nazirEH!

    همه کوه و کمر سنگ و سخاله
    زلفای یارُم بی نظیره
    hamEh kooho kamaR sangO sekhaleH!
    zolfayE yaroM bi nazireH!


    رفیقون جمع شوید سنگ را بچینید
    زلفای یارُم بی نظیره
    rafighooN jaM shavid sanG ra bechiNid...
    zolfayE yaroM bi nazireH..


    که یارُم رفته و چشمُم به راهه
    زلفای یارُم بی نظیره
    ke yaroM rafte O cheshmoM be raheH!
    zolfaye yaroM bi nazireH!
    ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
    aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
    It seemS like everythinG is graY...
    and there's No coloR to beHold..
     
  16. Black Sea said:

    Default

    thanks a lot
     
  17. astorias's Avatar

    astorias said:

    Default

    you're welCOme !
    ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
    aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
    It seemS like everythinG is graY...
    and there's No coloR to beHold..