Yagoda malina / Ягода малина - Zhasmin / Жасмин

Thread: Yagoda malina / Ягода малина - Zhasmin / Жасмин

Tags: None
  1. Alamanda Bud's Avatar

    Alamanda Bud said:

    Default Yagoda malina / Ягода малина - Zhasmin / Жасмин

    Может помнишь тот сказочный сон,
    Позабыт он тобой или нет,
    Плыл над полем малиновый звон,
    Занимался малиновый свет.

    Ягода-малина нас к себе манила,
    Ягода-малина летом в гости звала,
    Как сверкали эти искры на рассвете,
    Ах, какою сладкой малина была.

    Тихо лес шелестел колдовской,
    Лишь для нас пели в нем соловьи,
    И малиною спелой такой
    Пахли теплые губы твои.

    Ты мне слово одно повтори,
    Над которым не властны века.
    И пускай от сиянья зари
    Вновь малиновой станет река
    I'm just a Vietnamese girl
     
  2. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default

    Может помнишь тот сказочный сон,
    Позабыт он тобой или нет,
    Плыл над полем малиновый звон,
    Занимался малиновый свет.

    maybe u remember that magic dream
    whether u forgot it or not
    raspberry chime was flowing over field
    raspberry dawn was breaking


    Ягода-малина нас к себе манила,
    Ягода-малина летом в гости звала,
    Как сверкали эти искры на рассвете,
    Ах, какою сладкой малина была.

    raspberry was attracting us
    raspberry was inviting us
    how these sparkles were glittering
    oh how sweet raspberry was


    Тихо лес шелестел колдовской,
    Лишь для нас пели в нем соловьи,
    И малиною спелой такой
    Пахли теплые губы твои.

    magic forest was quietly rustling
    nightingales were singing only for us
    and your warm lips
    were smelling of ripe raspberry


    Ты мне слово одно повтори,
    Над которым не властны века.
    И пускай от сиянья зари
    Вновь малиновой станет река

    say to me the word again
    centuries have no power over it
    let river become raspberry-colored
    from shining of dawn
    Pertėj kohės e hapsirės,
    tej tė keqes e te mirės
     
  3. Alamanda Bud's Avatar

    Alamanda Bud said:

    Default

    Uhm I have another translation but it seems to be different from yours. I know this is so impolite, but please tell which one it more exactly?

    Have you remembered that fabulous dream
    Have you remembered or forgotten it
    The dawn is raising and refreshing the fields
    The bells rang over the fields

    Refrain:

    Raspberry,it’s sparkling and inviting us
    In the summer,we come toghether under the raspberry tree
    Sparkling like a burning flame rose up in the sunshine
    How sweet the raspberry was,like your lips
    The forest was quietly,the leaves were singing with peace
    The nightingales were singing (only) for you and for me
    Your warm lips,it’s so sweet like smelling of ripe raspberry
    One more time(say to me)
    We will never forget this moment
    Let the river become sparkling and red like raspberries’s color from the shining of dawn
    A bright crimson hues like the ripe raspberries.
    I'm just a Vietnamese girl
     
  4. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default

    the translation u've found is not exact. for example, the lines "The dawn is raising and refreshing the fields", "we come together under the raspberry tree" do not exist in the lyrics.
    Pertėj kohės e hapsirės,
    tej tė keqes e te mirės
     
  5. A.Chumankov said:

    Default

    yes,the second is not exact 100% but it's more romantic than the first one and acceptable.This song is very nice and i heard it long time ago
     
  6. xavihernandes's Avatar

    xavihernandes said:

    Default

    @a.chumankov: your name is Alexei Chumankov,isn't it?
    In my opinion, i prefer the 2nd translation has been found by alamandabud.
    Last edited by xavihernandes; 11-22-2010 at 12:40 AM.
     
  7. Alamanda Bud's Avatar

    Alamanda Bud said:

    Default

    I just want the exact translation, though it is more romantic but not what the song want to say. Maybe the second is just internal opinion of translator
    I'm just a Vietnamese girl
     
  8. A.Chumankov said:

    Default

    Quote Originally Posted by xavihernandes View Post
    @a.chumankov: your name is Alexei Chumankov,isn't it?
    In my opinion, i prefer the 2nd translation has been found by alamandabud.
    Off-topic:=)),call me everything as u wish.... maybe you're from Spain(Barcelona) ?
    On-topic : a vote for 2nd translation))-it's just MO