Lutfen.. Kara sevda-Cem Karaca :D

Thread: Lutfen.. Kara sevda-Cem Karaca :D

Tags: None
  1. soyaloya's Avatar

    soyaloya said:

    Default Lutfen.. Kara sevda-Cem Karaca :D

    Would somebody translate this...this song means a lot to me and i'm looking foward on know what it means...

    Gezer oldum yar gezer oldum
    Kara sevda bu keder oldum
    Düştüm gurbet ellerine
    Mecnundan bin beter oldum
    Ela gözlü nazlı dilber
    Sana yandım ben yazık oldum

    Kara sevda bu merhem ne çare
    Lokman neylesin yürekte yara
    Haydi turnalar yarime uçun
    Halim görsünler kara bağlansın

    Gezer oldum yar gezer oldum
    Ben bu candan yar geçer oldum
    Bir ölüm yemiş bir ölüme
    Ben hergün ölür oldum


    Cok tesekkurler
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    i did the oart that i could understand,i hope someone else can help and correct me too

    Gezer oldum yar gezer oldum
    i became a traveller darling,i became a traveller
    Kara sevda bu keder oldum
    this is black love,i became a sarrow
    Düştüm gurbet ellerine
    i fell into strangeness's hands
    Mecnundan bin beter oldum
    i became worse that a thousand "Mecnun"*(like Romeo)
    Ela gözlü nazlı dilber
    hazel-eyed ,coquettish charming lady
    Sana yandım ben yazık oldum
    i burned for you,i became a shame
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  3. soyaloya's Avatar

    soyaloya said:

    Default

    thank you so much for what you did
     
  4. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    don't thank me ,i'm a turkish learner that helps me improve my language
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  5. demir007 said:

    Default Kara Sevda translation

    A beautiful song. I will translate it for you with pleasure. In fact I became a member just for this purpose. This is a translation that will come as close as possible. You would have to be fluent in Turkish to get a closer understanding of it.

    Gezer oldum yar gezer oldum
    I became a wanderer dear(babe), a wanderer

    Kara sevda bu keder oldum
    This is a blind love, caused me grief

    Düştüm gurbet ellerine
    I fell into foreign lands

    Mecnundan bin beter oldum
    I became 1000 times worse than Mecnun*

    Ela gözlü nazlı dilber
    The dark eyed, delicate girl

    Sana yandım ben yazık oldum
    I burnt for you, I got wasted

    Kara sevda bu merhem* ne çare
    This is blind love, what good is medication?

    Lokman neylesin yürekte yara
    What can Luqman* do? The wound is in the heart


    Haydi turnalar yarime uçun
    Come on cranes (bird), fly to my sweetheart

    Halim görsünler kara bağlansın
    Let her see the state I am in, and cover herselft in black*

    Gezer oldum yar gezer oldum
    I became a wanderer dear(babe), a wanderer

    Ben bu candan yar geçer oldum
    I have given up on my life *

    Bir ölüm yemiş bir ölüme
    One death upon one more death

    Ben hergün ölür oldum
    I die everyday

    *Mecnun - comes famous traditional love story called "Leyla ile Mecnun" where Mecnun is the guy and Leyla is the girl
    *Merhem - this is medicinal cream normally applied on open wounds
    *Luqman - this a holy muslim man mentioned in the quran
    *let her cover herselft in black - it is an old tradition in the Turkish and similar cultures for women to dress up all in black including black head cover to show they are grieving .
    * I have given up on my life - what is being conveyed here is that his life has become meaningless such that he does not care whether he lives or not.
    Kara sevda - what is being conveyed here is his love is such that it has totally blinded him to everyhting else.

    Hope this is helpful for you