Preslava - Mrusno i poleka [NEW]

Thread: Preslava - Mrusno i poleka [NEW]

Tags: None
  1. mitko92's Avatar

    mitko92 said:

    Default Preslava - Mrusno i poleka [NEW]

    Preslava - Mrusno i poleka

    1. Ne me drazni da mi idvash s neya na nash'to myasto.
    Ne se pravi, che ne ti e yasno, za dve e tiasno.
    Da sedna li pri vas? Ne sum takava az, za tvoia radost.
    Da placha mozhe bi, tova li iskash ti?

    Ref:
    Shtom igraesh mrusno shte ti varna, i na cirk shte go oburna,
    mrusno i poleka shte sublicham vsiaka dreha.
    Sto mrusni SMS-a shte ti pratia znay,
    da triesh ciala nosht i pak da niama kray!

    Mrusno shte ti varna i na cirk shte go obarna,
    mrasno i poleka shte sublicham vsiaka dreha.
    Sto mrasni SMS-a shte ti pratia znai,
    da triesh ciala nosht i pak da niama kray!

    2. Vidiaha vsichki, che biah sus tebe do predi malko.
    Ne ya dokosvai taka pred mene - izglezhda ZHALKO!
    Da sedna li pri vas? Ne sum takava az za tvoia radost.
    Da placha mozhe bi, tova li iskash ti?

    Ref:
    Shtom igraesh mrusno shte ti varna, i na cirk shte go oburna,
    mrusno i poleka shte sublicham vsyaka dreha.
    Sto mrasni SMS-a shte ti pratia znay,
    da triesh ciala nosht i pak da niama kray!

    Shtom igraesh mrusno... Mrusno..

    Sto mrasni SMS-a shte ti pratia znay,
    da triesh ciala nosht i pak da niama kray!

    Mrasno shte ti varna i na cirk shte go oburna,
    mrusno i poleka shte sublicham vsiaka dreha.
    Sto mrusni SMS-a shte ti pratia znai,
    da triesh ciala nosht i pak da niama kray!

    Preslava - Dirty and slowly

    1. Don't irritate me comming with her in our place
    Don't pretend that it's not clearly for you - it's tight for two /there is no place for two women/
    Shall I sit next to you both? I am not such a woman, for your delight.
    Shall I may be craying? Is it what you want?

    Ref:
    If you play dirty I'll give you back and I'll turn this game into a circus
    Dirty and slowly I'll take off your clothes
    A hundred SMS-es /text messeages/ I will send you, know it
    To delete them through all the night and not to be an end

    Dirty I'll give you back and I'll turn this game into a circus
    Dirty and slowly I'll take off your clothes
    A hundred SMS-es /text messeages/ I will send you, know it
    To delete them through all the night and not to be an end

    2. All the people have seen that I was with you little while ago
    Don't touch her in such a way before me, it seems a PITY!
    Shall I sit next to you both? I am not such a woman, for your delight.
    Shall I may be craying? Is it what you want?

    Ref:
    If you play dirty I'll give you back and I'll turn this game into a circus
    Dirty and slowly I'll take off your clothes
    A hundred SMS-es /text messeages/ I will send you, know it
    To delete them through all the night and not to be an end

    If you play dirty... Dirty...

    A hundred SMS-es /text messeages/ I will send you, know it
    To delete them through all the night and not to be an end

    Dirty I'll give you back and I'll turn this game into a circus
    Dirty and slowly I'll take off your clothes
    A hundred SMS-es /text messeages/ I will send you, know it
    To delete them through all the night and not to be an end
    Last edited by mitko92; 12-11-2010 at 10:12 AM.
     
  2. crazytofik's Avatar

    crazytofik said:

    Default

    София, Пловдив, Варна, Бургас, чалга до дупка - купона е при нас.
     
  3. mitko92's Avatar

    mitko92 said:

    Default

    In a serbian variant

    Preslava - Prljavo i lako

    1. Ne trlji me da mi dođeš sa njom na našu mestu
    Ne čini se da ti nije jasno, za dvom je tesno
    Da sedem li kod vama? Al' nisam takva az za tvoju radošću
    Моžda bi da plačem, jer to je što ti hoćeš?

    Pripev:
    Čim mi igraš prljavo vratiću ti, i na cirkus ću ga okrenuti
    Prljavo i lako skidaći ti svaka odeća
    Sto prljavi SMS-a pošaljiću ti, znaj
    Da celu noć ih ukloniš i ponovo da nema kraj

    Prljavo vratiću ti, i na cirkus ću ga okrenuti
    Prljavo i lako skidaći ti svaka odeća
    Sto prljavi SMS-a pošaljiću ti, znaj
    Da celu noć ih ukloniš i ponovo da nema kraj

    2. Videli su svi da sam bila sa tobom malo pre
    Ne dodiraj je tako upored mene - vidi se štetno
    Da sedem li kod vama? Al' nisam takva az za tvoju radošću
    Моžda bi da plačem, jer to je što ti hoćeš?

    Pripev:
    Čim mi igraš prljavo vratiću ti, i na cirkus ću ga okrenuti
    Prljavo i lako skidaći ti svaka odeća
    Sto prljavi SMS-a pošaljiću ti, znaj
    Da celu noć ih ukloniš i ponovo da nema kraj

    Čim mi igraš prljavo... Prljavo...

    Sto prljavi SMS-a pošaljiću ti, znaj
    Da celu noć ih ukloniš i ponovo da nema kraj

    Prljavo vratiću ti, i na cirkus ću ga okrenuti
    Prljavo i lako skidaći ti svaka odeća
    Sto prljavi SMS-a pošaljiću ti, znaj
    Da celu noć ih ukloniš i ponovo da nema kraj
    Last edited by mitko92; 12-11-2010 at 10:08 AM.
     
  4. sungod said:

    Default

    In serbian (from serbian P.O.W )

    Preslava - Prljavo i polako

    Ne usudjuj se da ides sa njom na nase mesto.
    Ne pravi se da ti nije jasno da je za dve tesno.
    Da sednem pored vas nisam takva ja, na tvoju srecu.
    Da placem mozda bi, da li to zelis ti?

    Ref:
    Zato sto igras prljavo vraticu ti i na cirkus okrenucu
    Prljavo i polako skinucu ti svu odecu,
    Sto prljavih SMS-a poslacuti znaj
    da ih brises cele noci i da tome nema kraja

    Svi su videli da si samnom bio do malo pre.
    Ne dodiruj je na takav nacin ispred mene, izgledas jadno!
    Da sednem pored vas nisam takva ja, na tvoju srecu.
    Da placem mozda bi, da li to zelis ti?

    Ref:
    Zato sto igras prljavo vraticu ti i na cirkus okrenucu
    Prljavo i polako skinucu ti svu odecu,
    Sto prljavih SMS-a poslacuti znaj
    da ih brises cele noci i da tome nema kraja
     
  5. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Male ispravke / Some corrections...

    Preslava - Bezobrazno i polako

    Ne usudjuj se da ides sa njom na nase mesto.
    Ne pravi se da ti nije jasno da je za dve tesno.
    Da sednem pored vas nisam takva ja, na tvoju srecu.
    Da placem, mozda bi, da li to zelis ti?

    Ref:
    Ako igras prljavo vraticu ti, i cirkus napravicu
    Bezobrazno i polako skinucu ti svu odecu,
    Sto bezobraznih SMS-a poslacu ti, znaj
    da ih brises cele noci i da tome nema kraj

    Svi su videli da si sa mnom bio do malo pre.
    Ne dodiruj je na takav nacin preda mnom, izgledas jadno!
    Da sednem pored vas nisam takva ja, na tvoju srecu.
    Da placem, mozda bi, da li to zelis ti?

    Ref:
    Zato sto igras prljavo vraticu ti i cirkus napravicu
    Prljavo i polako skinucu ti svu odecu,
    Sto bezobraznih SMS-a poslacu ti, znaj
    da ih brises cele noci i da tome nema kraja

    U srpskom jeziku se sa mnom, ne znam, itd. pise odvojeno. To su neka od osnovnih pravopisnih pravila.
     
  6. sungod said:

    Default

    Eto koliko sam pro(t)s i nepismen ili ne pismen e sadek cu da se prekrijem sas usi i da cutim dok me neki nesto ne pita.
     
  7. mitko92's Avatar

    mitko92 said:

    Default

    Jedno nesto mi je vrlo interesantno. Je li tako los moj prevod, da ste uradili jos 2 puta?
     
  8. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Mitko, your translation isn't bad. I'm glad you want to learn Serbian . There are some mistakes in your translation, so we added our versions. In Serbian orthography "neznam" are two words, so it's "ne znam", etc. You'll learn it in time. I adore Bulgarian. If you heard me speak it, you'd laugh

    @sungod: Ma, vazno je prevesti, a cini mi se da ti "imas uvo" i da prepevas, pa makar pisao kao Eskimi kojimajejednarecenicajednarec .
     
  9. sungod said:

    Default

    Eh, pa sad trudio sam se , tj nisam hteo samo da koristim ovaj forum nego i malo da doprinesem, al vi to mlada damo radite mnogo bolje od mene tako da cu od sada da ga samo koristim. Salim se naravno, a i mislim da pesma moze da izgubi dosta u bukvalnom prevodu pogotovu na smislu pogotovu sto se ljudi u poslednje vreme toliko trude da provode sve i svasta da mi je muka od pojedinih gluposti

    @ mitko I used your EN translation to translate the song in Serbian

    al sam se ja razk****o osecam odoh cak i off topic