Mustafa Uğur - Ölmem Mi

Thread: Mustafa Uğur - Ölmem Mi

Tags: None
  1. houchda said:

    Default Mustafa Uğur - Ölmem Mi

    please, can someone transtate me this song?


    Ölmem Mi
    Bugün için mi verdin bu bedeli
    Bu vicdan mı insanlık mı töre mi
    Ne zalim adetimiz varmış yarabbim oy oy
    Miraskavletmişler bana yengemi vah vah

    Ölmem mi beni taşlara vurun
    Tabuta kanım sürün
    Aynı tabut içinde
    Kardaşıma götürün vah vah vah

    Bu cemaat eşim dostum gitmesin
    Babam burda imam şahit verdirir
    Ben gibi bahtı karalı var mıdır
    Töreymiş yengemi alacakmışım vah vah

    Ölmem mi beni taşlara vurun
    Tabuta kanım sürün
    Aynı tabut içinde
    Kardaşıma götürün vah vah vah
     
  2. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    When I die
    Have you paid this compensation for today ?
    Is that remorse , humanity or rule ?
    Oh my god we have so cruel justice... woe !
    They have decided that my brother's wife will be my wife as if she is inherit from my brother woe!

    When I die then tie me up the stones
    Paint my coffin with my blood !
    In the same coffin
    Bring me to my brother in the same coffin .... woe what a pity !

    This congregation and my acquaintances shouldn't be like me
    My father here ... the people have been witnessing and the imam has accepting our weddigs
    Is there any unlucky person like me ?
    It is a rule ... I will have to get married to my brother's wife woe what a pity !

    When I die then tie me up the stones
    Paint my coffin with my blood !
    In the same coffin
    Bring me to my brother in the same coffin .... woe what a pity !


    what will you do with this song ? just curiosly...could you tell me..? won't you ?
    özlel olmassa bu şarkıyı ne yapacaksın ? sadece merak ettimde
    Last edited by anaszun; 12-20-2010 at 02:02 AM.
     
  3. houchda said:

    Smile

    At first thank you very much for the translation and for the time you give it to me,
    I heard this song in a Turkish series (called SILA) which I watch now and I wanted to know its meaning.

    Thank lot for your help
     
  4. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    thank you ... you'r welcome
     
  5. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    By "Ölmem mi", he doesn't mean "Can't I die?" but "When I die..."
     
  6. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    "When I die" neden yazmamız gerektğini anlamadım ... tam olarak çevirisi nedir ..? ama ona yakın anlamı vermez mi ... ?
     
  7. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    When I die=Öldüğüm zaman/Ben ölünce.... Beni taşlara vurun... Yeterince açık bence
     
  8. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    peki anladım ...
     
  9. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Bunu duymak güzel
     
  10. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    çok değil bir yıldır öğreniyorum inglizce ... bu tur karmaşalar yaşamak normal
     
  11. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Ama senin bu şarkıda yaşadığın karmaşa İng. ile değil de Tr ile ilgili daha çok (Ölmem mi > TR )
    İyisin yine de, merak etme
     
  12. anaszun's Avatar

    anaszun said:

    Default

    ölmem mi ? bu ne ya ... hayatta tek kullanacağım yer burasıdır heralde ? ...
    benim kastettiğim ... düz mantıkla ola cıkarsak böyle
    I can die = ölürüm
    I can not die = ben ölemem
    can not I die ? ben ölmemi mi ?
     
  13. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Ama "Can't I die"yı diğer cümleyle bağlamaya çalışırsan olmadığını daha iyi görürsün
    Not: Cannot bitişik yazılır