Laura Pausini - La Solitudine - inglese

Thread: Laura Pausini - La Solitudine - inglese

Tags: None
  1. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default Laura Pausini - La Solitudine - inglese

    Amici italiani, per favore,
    I should like to ask you for a translation of this wonderful song into inglese. Grazie mille.

    La Solitudine

    Marco se n'č andato e non ritorna piů
    Il treno delle sette e trenta senza lui
    E un cuore di metallo senza l'anima
    Nel freddo del matino grigio di cittā

    A scuola il banco č vuoto, Marco č dentro me
    č dolce il suo respiro fra i pensieri miei
    Distanze enormi sembrano dividerci
    Ma il cuore batte forte dentro me

    Chissā se tu mi penserai
    Se con i tuoi non parli mai
    Se ti nascondi come me
    Sfuggi gli sguardi e te ne stai

    Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
    Stringi forte al te il cuscino
    Piangi non lo sai
    Quanto altro male ti farā la solitudine

    Marco nel mio diario ho una fotografia
    Hai gli occhi di bambino un poco timido
    La stringo forte al cuore e sento che ci sei
    Fra i compiti d'inglese e matematica

    Tuo padre e i suoi consigli che monotonia
    Lui con il suo lavoro ti ha portato via
    Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
    Ha detto: "un giorno tu mi capirai"

    Chissā se tu mi penserai
    Se con gli amici parlerai
    Per non soffrire piů per me
    Ma non č facile lo sai

    A scuola non me posso piů
    E i pomeriggi senza te
    Studiare č inutile tutte le idee
    Si affollano su te

    Non č possibile dividere
    La vita di noi due
    Ti prego aspettami amore mio
    Ma illuderti non so

    La solitudine fra noi
    Questo silenzio dentro me
    č l'inquietudine di vivere
    La vita senza te

    Ti prego aspettami perché
    Non posso stare senza te
    Non č possibile dividere
    La storia di noi due

    La solitudine fra noi
    Questo silenzio dentro me
    č l'inquietudine di vivere
    La vita senza te

    Ti prego aspettami perché
    Non posso stare senza te
    Non č possibile dividere
    La storia di noi due
    La solitudine
     
  2. Lady_A said:

    Default

    La Solitudine - Solitude

    Marco se n'č andato e non ritorna piů
    Marco is gone and doesn't come back anymore
    Il treno delle sette e trenta senza lui
    The 7.30 train without him
    E un cuore di metallo senza l'anima
    And a metal heart without its soul
    Nel freddo del matino grigio di cittā
    In the cold of the cloudy city morning

    A scuola il banco č vuoto, Marco č dentro me
    At school the desk is empty, Marco is inside me [it sounds funny ]
    č dolce il suo respiro fra i pensieri miei
    his breath among my thoughts is sweet
    Distanze enormi sembrano dividerci
    Huge distances seem to separate us
    Ma il cuore batte forte dentro me
    But the heart beats strongly in my chest

    Chissā se tu mi penserai
    Who knows if you'll think of me
    Se con i tuoi non parli mai
    If you never talk to your parents
    Se ti nascondi come me
    If you hide away like me
    Sfuggi gli sguardi e te ne stai
    [If you] Escape the looks and [if] you have

    Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
    Locked yourself in your room and you don't want to eat
    Stringi forte al te il cuscino
    You squeeze the pillow
    Piangi non lo sai
    You cry and you don't know
    Quanto altro male ti farā la solitudine
    What other harm the solitude will do to you

    Marco nel mio diario ho una fotografia
    Marco, I have a photo of you in my diary
    Hai gli occhi di bambino un poco timido
    You have the eyes of a bit shy child
    La stringo forte al cuore e sento che ci sei
    I hold it close to my heart and I feel that you're here
    Fra i compiti d'inglese e matematica
    Between the English and Maths homework

    Tuo padre e i suoi consigli che monotonia
    Your father and his advice, how annoying
    Lui con il suo lavoro ti ha portato via
    Him and his work took you away
    Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
    For sure he never asked for your opinion
    Ha detto: "un giorno tu mi capirai"
    He said: "One day you will understand!"

    Chissā se tu mi penserai
    Who knows if you'll think of me
    Se con gli amici parlerai
    If you will talk to your friends
    Per non soffrire piů per me
    So you won't suffer anymore because of me
    Ma non č facile lo sai
    But it's not easy, you know

    A scuola non ne posso piů
    At school I can't take it anymore
    E i pomeriggi senza te
    The afternoons without you
    Studiare č inutile tutte le idee
    Studying is useless, all the ideas
    Si affollano su te
    Focus on you

    Non č possibile dividere
    It's not possible to separate
    La vita di noi due
    Our life
    Ti prego aspettami amore mio
    I'm asking you my love, plase wait for me
    Ma illuderti non so
    But I cannot delude you

    La solitudine fra noi
    The solitude between us
    Questo silenzio dentro me
    This silence inside me
    č l'inquietudine di vivere
    is the uneasiness of living
    La vita senza te
    Life without you

    Ti prego aspettami perché
    I'm asking you, please wait for me because
    Non posso stare senza te
    I cannot be without you
    Non č possibile dividere
    It's impossible to separate
    La storia di noi due
    Our story

    La solitudine fra noi
    The solitude between us
    Questo silenzio dentro me
    This silence inside me
    č l'inquietudine di vivere
    is the uneasiness of living
    La vita senza te
    Life without you

    Ti prego aspettami perché
    I'm asking you, please wait for me because
    Non posso stare senza te
    I cannot be without you
    Non č possibile dividere
    It's impossible to separate
    La storia di noi due
    Our story
    La solitudine
    Solitude
    Last edited by Lady_A; 12-20-2010 at 02:44 PM.
     
  3. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    La Solitudine / Loneliness

    Marco se n'č andato e non ritorna piů / Marco has gone away and no longer returns
    Il treno delle sette e trenta senza lui / The seven thirty train without him
    E un cuore di metallo senza l'anima / is a heart of metal with no soul
    Nel freddo del matino grigio di cittā / in the cold of the gray city's morning

    A scuola il banco č vuoto, Marco č dentro me / At school his desk is empty...Marco is in my heart /I have him in my heart
    č dolce il suo respiro fra i pensieri miei / Among my thoughts his breathe is so sweet
    Distanze enormi sembrano dividerci / Enormous distances seem to come between us
    Ma il cuore batte forte dentro me / But my heart beats strongly inside me

    Chissā se tu mi penserai / Who knows if you will think of me
    Se con i tuoi non parli mai / If you never speak with your parents
    Se ti nascondi come me / If you hide yourself like I do
    Sfuggi gli sguardi e te ne stai / If you run away from the looks and if you stay

    Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare / locked up in your room, and you no longer want to eat
    Stringi forte al te il cuscino / You squeeze the pillow
    Piangi non lo sai / You're crying without knowing
    Quanto altro male ti farā la solitudine / how much more harm the loneliness will do to you

    Marco nel mio diario ho una fotografia / I notice a photograph of you in my diary
    Hai gli occhi di bambino un poco timido / You have the eyes of slightly timid child.
    La stringo forte al cuore e sento che ci sei / I hold it firmly against my heart and I feel that you are here
    Fra i compiti d'inglese e matematica / Between the assignments of English and mathematics

    Tuo padre e i suoi consigli che monotonia / Your father and his advices, what a monotony.
    Lui con il suo lavoro ti ha portato via / He with his job has taken you away.
    Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai / For certain your opinion was never asked for.
    Ha detto: "un giorno tu mi capirai" / He said “One day you will understand me”

    Chissā se tu mi penserai / Who knows if you will think of me
    Se con gli amici parlerai / If you will talk with your friends
    Per non soffrire piů per me / to no longer suffer for me
    Ma non č facile lo sai / But it is not easy, you know

    A scuola non me posso piů / At school I can't take it anymore
    E i pomeriggi senza te / And in the afternoons without you
    Studiare č inutile tutte le idee / Studying is useless, all my ideas
    Si affollano su te / focuss on you

    Non č possibile dividere / It's not possible to divide
    La vita di noi due / our life
    Ti prego aspettami amore mio / I'm asking you to wait for me my love
    Ma illuderti non so / But I cannot deceive you!

    La solitudine fra noi / The loneliness between the two of us
    Questo silenzio dentro me / This silence inside me
    č l'inquietudine di vivere / Is the anxiety of living
    La vita senza te / my life without you

    Ti prego aspettami perché / I beg you, wait for me because
    Non posso stare senza te / I cannot be without you.
    Non č possibile dividere / It's impossible to divide
    La storia di noi due / the story of us two

    La solitudine fra noi / The loneliness between the two of us
    Questo silenzio dentro me / This silence inside me
    č l'inquietudine di vivere / Is the anxiety of living
    La vita senza te / my life without you

    Ti prego aspettami perché / I beg you, wait for me because
    Non posso stare senza te / I cannot be without you.
    Non č possibile dividere / It's impossible to divide
    La storia di noi due / the story of us two
    La solitudine / The loneliness
     
  4. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Oh..sorry Lady A...we must have translated it at the same time..
     
  5. Lady_A said:

    Default

    No problem, he got two for one
     
  6. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Indeed, Ragazze and I'm most thankful to both of you for your efforts!
    You've done it so fast - amazing!!!
    It's a great song!
    Saluti cordiali di Varsavia
     
  7. veryclever1980 said:

    Smile

    Thank you great ladies,
    I really like both translations. Each one has a different soul and they're so pretty.

    A nice song when combines with a nice translation would become a border-less song, beyond nations.

    Grazie mille
    Last edited by veryclever1980; 12-21-2010 at 04:18 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  8. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    You're welcome