Azis & Toni Storaro - Da go pravim trimata (BG - EN)

Thread: Azis & Toni Storaro - Da go pravim trimata (BG - EN)

Tags: None
  1. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default Azis & Toni Storaro - Da go pravim trimata (BG - EN)

    Тони Стораро:
    Гледай има толкова принцеси всяка с теб да
    бъде и хареса всякакви жени ти се натискат
    а сърцето твое друго иска.

    Азис:
    Моята любов остана не разбрана а живота
    ми за всички е забрана всеки прави се че
    не разбира да е с мене тайничко примира.

    Тони Стораро - Азис:
    Ето ти мадама хайде с тебе двама да го правим
    тримата да го правим тримата ето ти мадама
    хайде с тебе двама да го правим тримата да
    го правим тримата да го правим тримата.

    Тони Стораро:
    Гледай има толкова принцеси всяка идва
    всяка ти се глези в теб случайно всяка се
    притиска а сърцето твое друго иска.

    Азис:
    Моята любов остана не разбрана а живота
    ми за всички е забрана всеки прави се че
    не разбира да е с мене тайничко примира.

    Тони Стораро - Азис:
    Ето ти мадама хайде с тебе двама да го правим
    тримата да го правим тримата ето ти мадама
    хайде с тебе двама да го правим тримата да
    го правим тримата да го правим тримата./x2
     
  2. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    Тони Стораро:
    Гледай има толкова принцеси,
    Look,there's so many princess
    всяка с теб да бъде й харесва
    everyone is glad to be with u
    всякакви жени ти се натискат,
    every type of women neck with u
    а сърцето твое друго иска.
    but your heart wants something else

    Азис:
    Моята любов остана не разбрана,
    My love stayed misunderstood
    а живота ми за всички е забрана
    and my life is taboo for everyone
    всеки прави се че не разбира
    everybody pretends to misunderstand
    да е с мене тайничко примира.
    and secretly faint to be with me

    Тони Стораро - Азис:
    Ето ти мадама хайде с тебе двама
    Here u a chick,come on both with you
    да го правим тримата,да го правим тримата
    to make it all three of us,to make it all three of us (2)

    Тони Стораро:
    Гледай има толкова принцеси
    Look,there are so many princess
    всяка идва,всяка ти се глези
    everyone comes to u,everyone is affected
    в теб случайно всяка се притиска,
    everyone accidentally press close to u
    а сърцето твое друго иска.
    but your heart wants something alse

    Азис :

    Припев:
     
  3. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    blagodaria tina iskah tozi tekst za edin priatel sega zapochvam da prevejdam go v Rumanski blagodaria pak
    Last edited by mariusmxm; 11-24-2011 at 10:57 AM.
     
  4. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    всякакви жени ти се натискат,
    where is thw word type and натискат this not to press .?
     
  5. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Quote Originally Posted by yosis View Post
    всякакви жени ти се натискат,
    where is thw word type and натискат this not to press .?
    Is not translated word by word , type is from "всякакви" which have more meanings "every type" ; "any" ; "all kinds of". And натискат means to press, to push but depends to the context, i don't know how can i explain you this word cuz i'm not a native speaker.
     
  6. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    ok soo that anyone naive speaker try to ex me
     
  7. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    Anyone.?
     
  8. get_attitude_'s Avatar

    get_attitude_ said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sewen View Post
    Oh, Yosis.... be careful with your English!

    "Would a native Bulgarian speaker try to explain to me the meaning of натискат (or всякакви жени ти се натискат?)
    Thank you."
    Hi!
    I am sorry but I don't know how to say it in English with one word. In this case the verb натискам се + всякакви жени refers to the fact that this guy is wanted by a lot of women and of any type of women (всякакви жени) -> he is attractive and rich, for an example, and they want to be with him so they are getting closer and closer, they are flirting and are trying to make him to interest himself of them and flirt back (натискам се*). If you can imagine all kinds of women are constantly shortening the distance, "pushing themselves"* in him, "poking about into him"* - that is the logic.

    * - to press (down) or to hold down is the literal translation of "натискам". "Се" is for themselves in the case.
    This is, for another example, when a girl is very interested in you, fancies you and she is trying to make you like her back using aggressive methods like insinuations, touching you, dancing near you or inviting you to dance with her, talking to you for no reason and so on. This is when the girl "се натиска".
     
  9. ToBEqual said:

    Default

    Тешко мени са тобом (а још теже без тебе)

    [aQTeUblWef8]http://www.youtube.com/watch?v=aQTeUblWef8[/video]

    It's hard to lose you (even harder without getting lost)
    Last edited by ToBEqual; 04-28-2012 at 06:44 AM.
     
  10. get_attitude_'s Avatar

    get_attitude_ said:

    Default

    Quote Originally Posted by ToBEqual View Post
    About the first reflexive meaning of натискам as "to be keen (on)/to be after/to be out for/to gun for/...":

    свакаквe женe се тискају око тебе:
    wouldn't this be
    всякакви жени се натискат около тебе,
    demanding accusative case?

    About the second reflexive sense as "to neck":

    actually there's nothing wrong with sexuality. Anyway when you translate "натискам (с някого)" to "to neck (somone)" ("mit jemandem knutschen"), this is a soft expression, at least in German. But when you translate it to "to snuggle up to somebody" it even reminds me of those two lions, especially when translated to German "sich an jemanden schmiegen".

    I don't like that "jostle for". There is more inside.
    натискам (с някого) -> натискам СЕ с някого has different meaning in Bulgarian. it means to make out with somebody (I think that's how they say it in English).

    Und knutschen wird man in Bulgarish als гушкам (се) и (се) целувам übersetzen (wir haben kein Wort). Während натискам се (НА някого) ist eine sehr invasive Methode zur Datierung - vielleicht eine wörtliche Übersetzung wie - ''sich nach jemanden (den Körper) drücken", würde dir eine Ahnung daran geben. So it definitely doesn't include "kissing and petting" - they are may be the consequence . Sewen did explain it well

    Натискам ти се на тебе = Натискам ти сe. Both are correct but we tend to use the short forms when it's possible: ти could mean just you (du) but also to/at/on etc. you (dir/dich - we don't have cases and sometimes it could recall the Accusative forms in German and sometimes - Dative ones, it depends).
    Last edited by get_attitude_; 04-25-2012 at 11:58 AM.
     
  11. ToBEqual said:

    Default

    Тешко мени са тобом (а још теже без тебе)

    Last edited by ToBEqual; 04-28-2012 at 07:01 AM.
     
  12. ToBEqual said:

    Default

    Тешко мени са тобом (а још теже без тебе)

    Last edited by ToBEqual; 04-28-2012 at 07:02 AM.
     
  13. ToBEqual said:

    Default

    It's not so difficult to get banned, is it?!

     
  14. Ofratko's Avatar

    Ofratko said:

    Default

    [QUOTE=ToBEqual;948708]It's not so difficult to get banned, is it?!

    http://www.youtube.com/watch?v=dhUmqLSR7zQ