Results 1 to 9 of 9

Thread: into english or italian!

  1. #1
    Member
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Default into english or italian!

    http://www.youtube.com/watch?v=SUY7h7KTico
    can i have the lyrics + translation?Thank you ; ))

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2011
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hey, I did my best to write it down, I'm 99% sure it's right (except for the word I didn't hear, you'll see it as "?????"). I'm too tired to do it in English for now, but if no one has in a couple of days, I will

    Enjoy

    Jako mi falis
    Jako mi falis

    Jos davno kad si od mene otisla
    Sto si me tad napustila
    Samo si jednom pozelela da budem srecan ko' nikada
    Jako mi falis shvati me
    Gde da te nadjem izgubi me
    Ruzu da ti dam kao pre
    Tesko mi je shvati me

    Dali ja i ti imamo isti san
    Po nekad se plasim jer sam sam
    Volim samo tebe drugu nebi, znam
    Ti si moje maleno i zivot znaj

    Nisam te se nagledao vec je kraj
    Zar moja suza treba biti neduzna
    Za mene druga ne postoji to je kraj
    Seti me se bar jednom, volim te znaj

    Molim te, vrati mi hrabrost kao pre
    Ja se bojim da zivim sam, bez tebe je ovo san
    Dodirni me, i poljubi kao pre
    Da te jos jednom vidim ja, i tvoje usne kao raj

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)

    Ja tebe nikad nisam u zivotu lagao
    Ja sam tebe od uvek tako ludo voleo
    I moje srce za tobom ludo pati
    Moje oci moja dusa bez tebe zaboravi
    Ja pijem lekove jer tu ludo volim
    Od kad sam te uzgubio sve te vise zelim
    I tebi nije tako kao meni tesko
    Ti jednom pokusaj da zavolis
    shvatices kako je to kada nekog tako ludo volis
    Sad mi je krivo jer sam te sve vreme tesio
    Tebi to ne reba, ne znam da sam gresio
    ????? sedi sada tu, gde jesi
    Ostani ovo je nas san, bez mene sad ostani, ovo je nas kraj

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)

    Zar tako zelis da me ostavis
    I tako lako odlazis
    Bez tebe ja da ostarim
    Tako nasa sudbina govori
    Jako mi falis shvati me
    Gde da te nadjem izgubi me
    Ruzu da ti dam, kao pre, tesko mi je shvati me

    Dali ja i ti imamo isti san
    Po nekad se plasim jer sam sam
    Volim samo tebe drugu nebi, znam
    Ti si moje maleno i zivot znaj

    Nisam te se nagledao vec je kraj
    Zar moja suza treba biti neduzna
    Za mene druga ne postoji to je kraj
    Seti me se bar jednom, volim te znaj

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)

    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis (shvati me)
    Jako mi falis, sve bi dao da si tu (da si tu)
    Last edited by theE; 01-18-2011 at 05:08 PM.

  3. #3
    Member bagzi94's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Thanks
    9
    Thanked 20 Times in 18 Posts

    "Svati me" ne postoji, postoji samo "shvati me".
    Mo˛da zvuči kao "sVati me", ali nije tako.
    Last edited by bagzi94; 01-19-2011 at 04:04 AM.

  4. The Following User Says Thank You to bagzi94 For This Useful Post:
    theE (01-18-2011)

  5. #4
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2011
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by bagzi94 View Post
    "shvati me" ne postoji, postoji samo "shvati me".
    Mo˛da zvuči kao "shVati me", ali nije tako.

    Naravno, neznam kako sam to napravio hvala!

  6. #5
    Senior Member Citycat's Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    22
    Thanked 111 Times in 69 Posts

    Quote Originally Posted by theE View Post
    Naravno, neznam kako sam to napravio hvala!
    Isto onako kao sto si napisao/la "neznam". U bugarskom se "ne znam" pise zajedno, a ako je tebi maternji jezik srpski, onda ove reci obavezno pisi odvojeno.

  7. The Following User Says Thank You to Citycat For This Useful Post:
    theE (01-18-2011)

  8. #6
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2011
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Citycat View Post
    Isto onako kao sto si napisao/la "neznam". U bugarskom se "ne znam" pise zajedno, a ako je tebi maternji jezik srpski, onda ove reci obavezno pisi odvojeno.
    Opet, zbog umora, i sto nemam bas navike da pisem na srpskim jer sam u svedskoj i rijetko kad pisem, moracu vise tekstova citati haha .. hvala!

  9. #7
    Senior Member Citycat's Avatar
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    22
    Thanked 111 Times in 69 Posts

    Onda ti oprastamo za greske. Daljina cini svoje. Odmori se. Laku noc!

  10. #8
    Member
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Thank you!!!!

  11. #9
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2011
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    no problem

Similar Threads

  1. Portuguese lyrics translations
    By Lećo_do_Norte in forum Portuguese lyrics translation
    Replies: 583
    Last Post: 09-20-2010, 03:22 PM
  2. Chissa se stai dormendo - Jovanotti (Italian to English)
    By bellacomeilsole in forum Italian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 04-06-2009, 06:34 AM
  3. Translation from english to Italian!! help please!!!
    By lorkenobre in forum Italian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-17-2009, 12:17 AM
  4. translate english to italian - britney gimme more
    By adza08 in forum Italian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-21-2007, 11:40 PM
  5. Replies: 10
    Last Post: 05-25-2007, 03:27 AM

Posting Permissions