Geia Sou filia;
I have listened Areti Ketime, the great Greek voice, for a few weeks nonstop. Can you please translate the lyrics of "apopse" song? I cannot find the lyrics also.
Euxaristw polhhhh
Geia Sou filia;
I have listened Areti Ketime, the great Greek voice, for a few weeks nonstop. Can you please translate the lyrics of "apopse" song? I cannot find the lyrics also.
Euxaristw polhhhh
gyzx...
Can anybody help me for translation of this song to english please?
Μουσική -στίχοι:Σοφία Νάτσιου
Δίσκος :¨''Απόψε'' (2010)
Αποψε αποψε ανοιξαν οι ουρανοι
με κερασαν με κερασαν νερο κρασι
σταγονες σταγονες απο αιμα στο ποτηρι
και συ αλλου θα πιω και παλι να σε βρω
που να γυρνας
πινω στα ονειρα με θαλασσα γεμιζεις
που να γυρνας
και γω για σενα παλι πινω και μεθω
που να γυρνας
σε τινος κοσμους σαν αερας ταξιδευεις
που να γυρνας
και γω μοναχη μονο εσενα ακολουθω
Αποψε αποψε θα κανω μια στροφη
ζειμπεκικο ζειμπεκικο βαρυ θα με λυτρωσει
και εσενανε και παλι θα σε δω μες το ποτηρι
για σενανε και παλι θα μεθυσω και θα πιω
που να γυρνας
πινω στα ονειρα με θαλασσα γεμιζεις
που να γυρνας
και γω για σενα παλι πινω και μεθω
που να γυρνας
σε τινος κοσμους σαν αερας ταξιδευεις
που να γυρνας
και γω μοναχη μονο εσενα ακολουθω
There were some mistakes with the provided Greek lyrics btw
[8eDbsTfAkrk]http://www.youtube.com/watch?v=8eDbsTfAkrk[/video]
Τίτλος: Απόψε Τitle: Apopse Στίχοι: Σοφία Νάτσιου
Μουσική: Σοφία Νάτσιου
Πρώτη εκτέλεση: Αρετή Κετιμέ
CD: ΣΟΦΙΑ ΝΑΤΣΙΟΥ / ΑΠΟΨΕ (ΕΜΣΕ 2010)
Track no: 01Lyrics: Sofia Natsiou
Music: Sofia Natsiou
Sung by Areti Ketime
CD: SOFIA NATSIOU / APOPSE (EMSE 2010)
Track no: 01Απόψε, απόψε ανοίξαν οι ουρανοί
με κέρασαν με κέρασαν νερό κρασί
σταγόνες σταγόνες από αίμα στο ποτήρι
και συ αλλού θα πιω και πάλι να σε βρω
Που να γυρνάς
πίνω στα όνειρα με θάλασσα γεμίζεις *******
Που να γυρνάς
και γω για σένα πάλι πίνω και μεθώ
Που να γυρνάς
σε τίνος κόσμους σαν αέρας ταξιδεύεις
Που να γυρνάς
και γω μονάχη ανασαίνω όπου βρώ
Απόψε, απόψε θα κάνω μια στροφή
ζειμπέκικο ζειμπέκικο βαρύ θα με λυτρώσει
και εσένανε και πάλι θα σε δω μες το ποτήρι
για σένανε και πάλι θα μεθύσω και θα πιωTonight, tonight there was a rain shower
treated me wine like if it was water
(looked like) drops, drops of blood in my glass
and you are elsewhere, I will once again drink for finding you
Where are you wandering
I drink, in dreams you're filling me up like a sea
Where are you wandering
and once again I drink for you and get drunk
Where are you wandering
which ones' are the places that you're travelling like the wind?
Where are you wandering
leaving me alone, having some breats whereever is possible
Tonight, tonight I'll have a dance
zebekiko, strong-zebekiko dance will save me
and it'll be you that I'll face inside the glass
it's for you that I'll once again drink and get drunk
******* There is NO clear meaning of these lyrics.
Someone has to ask Sofia Natsiou to be able to understand them.
The actual translation is "I drink, in dreams you're filling up with sea"
Ps. I feel sorry for being so late to translate this one for gyzemus and many thanks to maxwell205 for reminding.
Last edited by Amethystos; 05-24-2012 at 01:21 PM.
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
thank you very much for your translation...