Translated: Leila Forouhar - Yek Booseh (A Kiss) (2004-5)

Thread: Translated: Leila Forouhar - Yek Booseh (A Kiss) (2004-5)

Tags: None
  1. veryclever1980 said:

    Cool Translated: Leila Forouhar - Yek Booseh (A Kiss) (2004-5)

    Artist: لیلا فروهر Leila Forouhar
    Song: یک بوسه Yek Booseh (A Kiss)
    Lyrics by: زویا زاکاریان Zoyâ Zâkâriyân
    Music by: بیژن مرتضوی Bijan Mortazavi
    Year: 1383 (2004-5)




    یک بوسه
    Yek Booseh
    (A Kiss)

    یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
    Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
    A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
    یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
    Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
    A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you

    یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
    Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
    A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
    یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
    Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
    A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you

    گر چه از تو، یه جوابم، نگـرفتـم این همـه سـال
    Garcheh az tow, yeh javâbam, nagereftam in hameh sâl
    Though I've never received a single reply from you all these years
    می نویسم، یا نوشتم، هر چه بود حال واحـوال
    Minevisam, yâ neveshtam, harcheh bood hâl o ahvâl
    I'm still writing or I have written for you, narrating my life

    نـامـه بر باد، نـامـه بر آب، نـامـه های بـی جواب
    Nâmeh bar bâd, nâmeh bar âb, nâmeh hâyeh bi javâb
    Letter to the wind, letter to the river, those unanswered letters
    به نشون واسم اون که اومد و رفت مثل یه خواب
    Beh neshoon o esmeh oon keh oomad o raft mesleh yeh khâb
    Have been sent to someone who had appeared in my life, then disappeared in the haze just like a dream

    یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
    Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
    A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
    یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
    Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
    A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you

    چه غریب این دل من ،عشقتو از دست نمی ده
    Che gharibeh in deleh man, eshgheto az dast nemideh
    How alienated my heart is, she's trying so hard not to lose your love
    بـا تـو گـرمـه، خوشـه بـا تـو، یـه چـراغ، نور امیده
    Bâ to garmeh, khosheh bâ to, yeh cherâgh, nooreh omideh
    (Because) she has the warmest feelings for you (and your memory). She rejoices with you (and your memory). She's like a lantern, which shines the light of hope

    من هنـوزم، مـی نویـسم، نامه بـر بـاد و بـر آب
    Man hanoozam, minevisam, nâmeh bar bâd o bar âb
    I'm still writing to the wind and to the river
    نـفـس مـن، بسـته با این، نامه های بی جواب
    Nafaseh man, basteh bâ in, nâmeh hâyeh bi javâb
    (Oh) those unanswered letters! My life depends on them

    یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
    Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
    A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
    یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
    Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
    A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    I'd like to dedicate this beautiful song specially to my dearest of dearests little sisters in the world, dear Viva, to my all time Pawlie and to my friend in need, dearest Annoosh.
    Last edited by veryclever1980; 01-30-2017 at 02:06 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  2. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Clever,

    You're simply the best!!!

    1 000 000 000 000 mamnoon.

    You in ghalbam are.
     
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Azizam, kheyli mamnooon, how could you even say such a thing, dont you know how much I love farsi already??

    p.s booseh is the same in arabic Love it, thank you!!
     
  4. veryclever1980 said:

    Red face

    Quote Originally Posted by Paul Orhan View Post
    Clever,

    You're simply the best!!!

    1 000 000 000 000 mamnoon.

    You in ghalbam are.
    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Azizam, kheyli mamnooon, how could you even say such a thing, dont you know how much I love farsi already??

    p.s booseh is the same in arabic Love it, thank you!!
    Thank Youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu,
    So I want to announce it now. I dedicate this song to My all time Pawlie and my dearest of dearests little sisters in the world.

    I have also two impending dedications. Actually, I want to see their reactions fisrt.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  5. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    Thank Youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu,
    So I want to announce it now. I dedicate this song to My all time Pawlie and my dearest of dearests little sisters in the world.

    I have also two impending dedications. Actually, I want to see their reactions fisrt.
    I'm all for you editing your first post and adding our dedication

    And stop waiting to see our reactions, you dear Bijan are full of zo2, you only dedicate tasteful stuff!

    I love this song so much I dont think I want to share it with any more people
     
  6. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    Thank Youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu,
    So I want to announce it now. I dedicate this song to My all time Pawlie and my dearest of dearests little sisters in the world.

    I have also two impending dedications. Actually, I want to see their reactions fisrt.
    Mamnoon janim. DDJ and K.

    BUT:
    I couldn't agree more with Viva.

    Dearest Sister,

    Your great mind and equally great heart deserve that this song be dedicated exclusively to you!

    Let me humbly resign from my share of "Booseh".

    It's all yours now!

    Bijan-jan, next time please offer our wonderful sister Viva an exclusive dedication.

    You've already given me so much...
     
  7. veryclever1980 said:

    Red face

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I'm all for you editing your first post and adding our dedication

    And stop waiting to see our reactions, you dear Bijan are full of zo2, you only dedicate tasteful stuff!

    I love this song so much I dont think I want to share it with any more people
    Oh my dearest little sister, thank you for your words. You always make me smile with this "MARVELOUS" sense of humour of yours. You're full of positive energy and you're shining through ATL with your beautiful NOOR. Ente Kollek Sho2 e Zo2.

    I'm also so delightful that you like this song, and I should warn you that it is highly addictive. Since its release in late 2004, I've become so addicted to it.

    From now on, I will dedicate songs to you without your permission and I hope you will like them just like this one.
    Last edited by veryclever1980; 02-07-2011 at 03:27 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  8. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Did I tell you how much I loved this?

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    بـا تـو گـرمـه ،خوشـه بـا تـو ،یـه چـراغ نور امیده
    Bâ to garmeh, khosheh bâ to, yeh cherâgh, nooreh omideh
    [B](Because) she has the warmest feelings for you (your memory), she rejoices with you (your memory), she's like a lantern with the light of hope
    Noor!! <3<3
     
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Paul Orhan View Post
    Mamnoon janim. DDJ and K.

    BUT:
    I couldn't agree more with Viva.

    Dearest Sister,

    Your great mind and equally great heart deserve that this song be dedicated exclusively to you!

    Let me humbly resign from my share of "Booseh".

    It's all yours now!

    Bijan-jan, next time please offer our wonderful sister Viva an exclusive dedication.

    You've already given me so much...
    Ooooh Pawlieee you are so nice <3<3

    I will share it with you....on condition that you think of me everytime you hear the noor being said
     
  10. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Ooooh Pawlieee you are so nice <3<3

    I will share it with you....on condition that you think of me everytime you hear the noor being said
    Oh, that goes without saying, azizam!

    "Thou shall have no other Noors before me!"
     
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Paul Orhan View Post
    Oh, that goes without saying, azizam!

    "Thou shall have no other Noors before me!"
    Nor after me!
     
  12. veryclever1980 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Did I tell you how much I loved this?
    Noor!! <3<3
    Oh yessssssssssssssssssss,
    It's the same Noor, and it inspires me for making a new beautiful nickname for you:

    "A Lantern With The Light of Hope" or Simply "The Light of Hope"

    It suits you a lot, my dearest.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  13. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Nor after me!
    Of course, your Noorness, 'ow could I forget!
     
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    I dont know Paul, how could you? Man noor hasteme! Ben noor! Only Ben! Okay I think you got the hint now

    Bijan dearest, your sweet nicknames always bring a smile to my face, and believe it or not, I still have yek booseh (which sounds like lek boosah, for you a kiss) playing!

    I am very sorry to Annosh for stealing this song before he/she comes However I will share it with you because one of my nicknames is annoshti Plus I'm feeling generous, and I know that any of Bijans friends can only be as sweet as himself!
     
  15. annoosh's Avatar

    annoosh said:

    Default

    How beautiful a day can be when kindness touches it!

    For our kind friend BIJAN...

    you made us so happy with this song that reveals how elegant your taste is!!

    I enjoyed listening to this piece of art which touched my heart by your professional translation of warm feelings...you are always great Bijan...

    SO PROUD of YOU

    THANK YOU...^_^
    waiting for more of Bijan's masterpieces
    يه جايى توى قلبت است...كه روزى خونه ى من بود
    به اين زودى نگو ديره...به اين زودى نگو بدرود
     
  16. riahotbaby said:

    Default

    VeryClever1980 you are the best!!!!!!! love this!!!!!!!!!
     
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Agreeeeed be khoda!
     
  18. veryclever1980 said:

    Red face

    Quote Originally Posted by annoosh View Post
    How beautiful a day can be when kindness touches it!

    For our kind friend BIJAN...

    you made us so happy with this song that reveals how elegant your taste is!!

    I enjoyed listening to this piece of art which touched my heart by your professional translation of warm feelings...you are always great Bijan...

    SO PROUD of YOU

    THANK YOU...^_^
    waiting for more of Bijan's masterpieces
    Quote Originally Posted by riahotbaby View Post
    VeryClever1980 you are the best!!!!!!! love this!!!!!!!!!
    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Agreeeeed be khoda!

    You 3 magnificent ladies, made me blush.

    Dear Annoosh, I'll translate one of the masterpieces of Googoosh, in the evening. I know you love that song my dear friend.

    Viva, my dearest of dearest little sisters in the world, I will dedicate it to you, without receiving any permission.

    Ria, I hope everything will be fine for you. You deserve it my friend.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Dedication gladly accepted with love.

    I love this song