Artist: لیلا فروهر Leila Forouhar
Song: یک بوسه Yek Booseh (A Kiss)
Lyrics by: زویا زاکاریان Zoyâ Zâkâriyân
Music by: بیژن مرتضوی Bijan Mortazavi
Year: 1383 (2004-5)
یک بوسه
Yek Booseh
(A Kiss)
یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you
یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you
گر چه از تو، یه جوابم، نگـرفتـم این همـه سـال
Garcheh az tow, yeh javâbam, nagereftam in hameh sâl
Though I've never received a single reply from you all these years
می نویسم، یا نوشتم، هر چه بود حال واحـوال
Minevisam, yâ neveshtam, harcheh bood hâl o ahvâl
I'm still writing or I have written for you, narrating my life
نـامـه بر باد، نـامـه بر آب، نـامـه های بـی جواب
Nâmeh bar bâd, nâmeh bar âb, nâmeh hâyeh bi javâb
Letter to the wind, letter to the river, those unanswered letters
به نشون واسم اون که اومد و رفت مثل یه خواب
Beh neshoon o esmeh oon keh oomad o raft mesleh yeh khâb
Have been sent to someone who had appeared in my life, then disappeared in the haze just like a dream
یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you
چه غریب این دل من ،عشقتو از دست نمی ده
Che gharibeh in deleh man, eshgheto az dast nemideh
How alienated my heart is, she's trying so hard not to lose your love
بـا تـو گـرمـه، خوشـه بـا تـو، یـه چـراغ، نور امیده
Bâ to garmeh, khosheh bâ to, yeh cherâgh, nooreh omideh
(Because) she has the warmest feelings for you (and your memory). She rejoices with you (and your memory). She's like a lantern, which shines the light of hope
من هنـوزم، مـی نویـسم، نامه بـر بـاد و بـر آب
Man hanoozam, minevisam, nâmeh bar bâd o bar âb
I'm still writing to the wind and to the river
نـفـس مـن، بسـته با این، نامه های بی جواب
Nafaseh man, basteh bâ in, nâmeh hâyeh bi javâb
(Oh) those unanswered letters! My life depends on them
یـک بــوســه بـرای قلبم، یـک بـوســه بـرای تـو
Yek booseh barâye ghalbam, yek booseh barâye tow
A kiss dedicated to my heart, a kiss dedicated to you
یک گلبرگ با عطر شعرم، هـمـراه نامه های تـو
Yek golbarg ba atreh sheram, hamrâheh nâmeh hâyeh tow
A rose petal with the scent of my poem is bound with my letters to you
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I'd like to dedicate this beautiful song specially to my dearest of dearests little sisters in the world, dear Viva, to my all time Pawlie and to my friend in need, dearest Annoosh.