Originally Posted by
royiyu
Can somebody translate this song from German to English please? Danke
(Verse1)
Ich geh jeden Tag aufs ganze, kein wenn und auch kein aber
everyday i go the whole hog, no ifs and no buts
schon damals war mein Vorbild die Gang und nicht mein Vater
already back then,the rolemodel was my gang,not my father
Man ihr könnt mich nicht verbiegen, ihr könnt mir nichts verbieten
man,u can't bend/twist me,u can't forbid me anything
und wenn sie mich nicht mögen, dann scheiße ich drauf
and if they don't like me,i don't give a fu*k
und ich trage meine Airmax, stehe auf dem Betton
and i am wearing my airmax,standing on the concrete
und glaub an was ich tue und verliere nie die Hoffnung
and believe in what i am doing,never losing hope
und ich scheiß drauf, ob es weh tut, ich weine nicht, wenn es weh tut
and i don't care if it hurts,ia ain't crying if it hurts
ich trage es mit Würde, Junge life ist live
i cope with it with dignity,boy,life is life
ich seh Leute auf der Straße, kaputte Existenzen,
i see the people in the streets, fu*ked up existence
die Welt geht vor die Hunde, sag wo soll das enden?
the world is going to the dogs/being buggered,tell me how's that going to end?
keiner von euch sieht die Wahrheit, warum? weil ihr am Arsch seid
and noone of you sees the truth,why?because u're screwed
Ich kacke aufs Gesetz, ich bleibe Frank zum White
so i **** on the laws,i am staying frank white [frank white = fler's alter ego]
(Bridge)
Und ihr habt nie an mich geglaubt, doch pass auf, ich scheiß drauf
and u never believed in me,but look out,i don't give a fu*k
und heute hörst du auf der Street nur meinen Sound
and today u can hear in the streets only my sound
(hook 2x)
jetzt steh ich hier und du, stehst da unten und du schaust mir zu
now i am standing here,and you?u re down there,looking up to me
damals hast du noch gelacht, trotzdem hab ich drauf gekackt
back then u were smiling,nevertheless i gave a fu*k
wer hätte, wer hätte, wer hätte das gedacht?
who'd,who'd thunk it?
(Verse 2)
damals wollt ich mit dir reden, ich hatte keine Chance
back then i wanted to talk to you,but i haven't had a chance
denn du warst was besondres und ich nur aus der Gosse
u were something special,and me just from the gutter
du warst alles was ich wollte, doch ich war nur ein Heimkind
u were everything i wanted,but i was just a foster child
und deshalb hat mich jeder von euch ausgelacht
and that's why all of you laughed at me
und jetzt kennst du mich von damals, du Schlampe geh beiseite
and u now me from back then,bit*h move aside
Jetzt sitze ich im 7er BMW und du in der Scheiße
i am sitting in my BMW 7,and u're in the ****
Ich hoff du bist jetzt glücklich, da unten in der Ubahn
and i hope u're happy,down there in the metro
und klingelst du bei mir, ruf ich die Polizei
and if ring at my door,i'll call the police
und es treibt dich in den Wahnsinn, jetzt sagst du, du verstehst mich
and it's driving u crazy,and now u're saying you understanding me
doch wenn ich sag: red nicht, wirst du nur hysterisch
but when i say,stop talking,u re just getting hysteric
denn ich hab mich nicht verändert, bin immernoch der selbe
because,i haven't changed at all,i am still the same one
ich hab es dir gesagt, ich bleibe Frank zum White
as i told you,i am staying frank white