Fler - Wer Haette Das Gedacht?, German to English

Thread: Fler - Wer Haette Das Gedacht?, German to English

Tags: None
  1. royiyu said:

    Default Fler - Wer Haette Das Gedacht?, German to English

    Can somebody translate this song from German to English please? Danke

    (Verse1)
    Ich geh jeden Tag aufs ganze, kein wenn und auch kein aber
    schon damals war mein Vorbild die Gang und nicht mein Vater
    Man ihr könnt mich nicht verbiegen, ihr könnt mir nichts verbieten
    und wenn sie mich nicht mögen, dann scheiße ich drauf
    und ich trage meine Airmax, stehe auf dem Betton
    und glaub an was ich tue und verliere nie die Hoffnung
    und ich scheiß drauf, ob es weh tut, ich weine nicht, wenn es weh tut
    ich trage es mit Würde, Junge life ist live
    ich seh Leute auf der Straße, kaputte Existenzen,
    die Welt geht vor die Hunde, sag wo soll das enden?
    keiner von euch sieht die Wahrheit, warum? weil ihr am Arsch seid
    Ich kacke aufs Gesetz, ich bleibe Frank zum White

    (Bridge)
    Und ihr habt nie an mich geglaubt, doch pass auf, ich scheiß drauf
    und heute hörst du auf der Street nur meinen Sound

    (hook 2x)
    jetzt steh ich hier und du, stehst da unten und du schaust mir zu
    damals hast du noch gelacht, trotzdem hab ich drauf gekackt
    wer hätte, wer hätte, wer hätte das gedacht?

    (Verse 2)
    damals wollt ich mit dir reden, ich hatte keine Chance
    denn du warst was besondres und ich nur aus der Gosse
    du warst alles was ich wollte, doch ich war nur ein Heimkind
    und deshalb hat mich jeder von euch ausgelacht
    und jetzt kennst du mich von damals, du Schlampe geh beiseite
    Jetzt sitze ich im 7er BMW und du in der Scheiße
    Ich hoff du bist jetzt glücklich, da unten in der Ubahn
    und klingelst du bei mir, ruf ich bei der Polizei
    und es treibt dich in den Wahnsinn, jetzt sagst du, du verstehst mich
    doch wenn ich sag: red nicht, wirst du nur hysterisch
    denn ich hab mich nicht verändert, bin immernoch der selbe
    ich hab es dir gesagt, ich bleibe Frank zum White
     
  2. pedja8 said:

    Default

    there you go:

    Quote Originally Posted by royiyu View Post
    Can somebody translate this song from German to English please? Danke

    (Verse1)
    Ich geh jeden Tag aufs ganze, kein wenn und auch kein aber
    everyday i go the whole hog, no ifs and no buts

    schon damals war mein Vorbild die Gang und nicht mein Vater
    already back then,the rolemodel was my gang,not my father

    Man ihr könnt mich nicht verbiegen, ihr könnt mir nichts verbieten
    man,u can't bend/twist me,u can't forbid me anything

    und wenn sie mich nicht mögen, dann scheiße ich drauf
    and if they don't like me,i don't give a fu*k

    und ich trage meine Airmax, stehe auf dem Betton
    and i am wearing my airmax,standing on the concrete

    und glaub an was ich tue und verliere nie die Hoffnung
    and believe in what i am doing,never losing hope

    und ich scheiß drauf, ob es weh tut, ich weine nicht, wenn es weh tut
    and i don't care if it hurts,ia ain't crying if it hurts

    ich trage es mit Würde, Junge life ist live
    i cope with it with dignity,boy,life is life

    ich seh Leute auf der Straße, kaputte Existenzen,
    i see the people in the streets, fu*ked up existence

    die Welt geht vor die Hunde, sag wo soll das enden?
    the world is going to the dogs/being buggered,tell me how's that going to end?

    keiner von euch sieht die Wahrheit, warum? weil ihr am Arsch seid
    and noone of you sees the truth,why?because u're screwed

    Ich kacke aufs Gesetz, ich bleibe Frank zum White
    so i **** on the laws,i am staying frank white [frank white = fler's alter ego]

    (Bridge)
    Und ihr habt nie an mich geglaubt, doch pass auf, ich scheiß drauf
    and u never believed in me,but look out,i don't give a fu*k

    und heute hörst du auf der Street nur meinen Sound
    and today u can hear in the streets only my sound

    (hook 2x)
    jetzt steh ich hier und du, stehst da unten und du schaust mir zu
    now i am standing here,and you?u re down there,looking up to me

    damals hast du noch gelacht, trotzdem hab ich drauf gekackt
    back then u were smiling,nevertheless i gave a fu*k

    wer hätte, wer hätte, wer hätte das gedacht?
    who'd,who'd thunk it?

    (Verse 2)
    damals wollt ich mit dir reden, ich hatte keine Chance
    back then i wanted to talk to you,but i haven't had a chance

    denn du warst was besondres und ich nur aus der Gosse
    u were something special,and me just from the gutter

    du warst alles was ich wollte, doch ich war nur ein Heimkind
    u were everything i wanted,but i was just a foster child

    und deshalb hat mich jeder von euch ausgelacht
    and that's why all of you laughed at me

    und jetzt kennst du mich von damals, du Schlampe geh beiseite
    and u now me from back then,bit*h move aside

    Jetzt sitze ich im 7er BMW und du in der Scheiße
    i am sitting in my BMW 7,and u're in the ****

    Ich hoff du bist jetzt glücklich, da unten in der Ubahn
    and i hope u're happy,down there in the metro

    und klingelst du bei mir, ruf ich die Polizei
    and if ring at my door,i'll call the police

    und es treibt dich in den Wahnsinn, jetzt sagst du, du verstehst mich
    and it's driving u crazy,and now u're saying you understanding me

    doch wenn ich sag: red nicht, wirst du nur hysterisch
    but when i say,stop talking,u re just getting hysteric

    denn ich hab mich nicht verändert, bin immernoch der selbe
    because,i haven't changed at all,i am still the same one

    ich hab es dir gesagt, ich bleibe Frank zum White
    as i told you,i am staying frank white