la langue de chez nous

Thread: la langue de chez nous

Tags: None
  1. alexandra.massa said:

    Default la langue de chez nous

    translation to English requested please
     
  2. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Are these the lyrics you were looking for? If so, here is the translation, if not, please write down the lyrics too, or at least the name of the singer..

    La langue de chez nous / The language from our home

    C'est une langue belle avec des mots superbes / It's a beautiful language with magnificent words
    Qui porte son histoire à travers ses accents / That carries its history through its accents
    Où l'on sent la musique et le parfum des herbes / Where we feel the music and the scent of herbs
    Le fromage de chèvre et le pain de froment / The goat cheese and the wheat bread

    Et du Mont-Saint-Michel jusqu'à la Contrescarpe / And from Mount Saint-Michel to Contrescarpe
    En écoutant parler les gens de ce pays / While listening to people talking about this country
    On dirait que le vent s'est pris dans une harpe / It looks like the wind got stuck in a harp
    Et qu'il en a gardé toutes les harmonies / And that it kept all the harmonies

    Dans cette langue belle aux couleurs de Provence / In this beautiful language with Provence's colors
    Où la saveur des choses est déjà dans les mots / Where the things flavor is already in the words
    C'est d'abord en parlant que la fête commence / The party starts by talking
    Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau / And we drink the words as well as water

    Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivières / The voices are similar to courses of rivers and streams
    Elles répondent aux méandres, au vent dans les roseaux / They answer to the meanders, o tthe wind in the reeds
    Parfois même aux torrents qui charrient du tonnerre / Sometimes even to the torrents that carry the thunder along
    En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux / By polishing the stones on the edge of the streams

    C'est une langue belle à l'autre bout du monde / It's a beautiful language on the other side of the world
    Une bulle de France au nord d'un continent / A bubble of France in the north of a continent
    Sertie dans un étau mais pourtant si féconde / Set in a vise but yet so fruitful
    Enfermée dans les glaces au sommet d'un volcan / Locked in ice on the top of a volcano

    Elle a jeté des ponts par-dessus l'Atlantique / It has built bridges across the Atlantic
    Elle a quitté son nid pour un autre terroir / It has left its nest for another soil
    Et comme une hirondelle au printemps des musiques / And like a swallow in the spring's musics
    Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs / It comes back to sing to us about its sorrows and its hopes

    Nous dire que là-bas dans ce pays de neige / Telling us that over there in this land of snow
    Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout, / It faces the winds blowing from everywhere,
    Pour imposer ses mots jusque dans les collèges / To impose its words even in schools
    Et qu'on y parle encore la langue de chez nous / So that we will still speak the language from our home

    C'est une langue belle à qui sait la défendre / It's a beautiful language for those who know how to defend it
    Elle offre les trésors de richesses infinies / It offers treasures of infinite wealth
    Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre / Words that were lacking to understand one another
    Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie / And the strength needed to live in harmony

    Et l'Île d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe / And from Orleans island to Contrescarpe
    En écoutant chanter les gens de ce pays / While listening to the people from this country singing
    On dirait que le vent s'est pris dans une harpe / It seems like the wind got stuck in a harp
    Et qu'il a composé toute une symphonie / Composing an entire symphony

    Et l'Île d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe / And from Orleans island to Contrescarpe
    En écoutant chanter les gens de ce pays / While listening to the people from this country singing
    On dirait que le vent s'est pris dans une harpe / It seems like the wind got stuck in a harp
    Et qu'il a composé toute une symphonie / Composing an entire symphony
     
  3. alexandra.massa said:

    Default

    thank you so much, for the lyrics and wonderful translation
     
  4. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Not at all