Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Shoppingxgirl View Post
    Thanks LoOlya!!!! :*


    How can I say in arabic (levantine) to a girl: "I love the jean your friend (girl) is wearing. Can you please ask her what's the brand and where she bought it?"

    And to a guy (like boy to boy): "Which of my phone number do you have? Because I think you have my old one"

    thanks!!
    I guess u mean Jeans..
    7abbeyt el jenz taba3 rfi2tik. bte2dri tes2aliha shu marekto o men ween jabeto?

    "Ay ra2am 3andak yah? la2eno azon ino 3andak ra2ami el 2adim"
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  2. kaka said:

    Default

    what is هداك اليوم means?
  3. mvnr1 said:

    Default

    @ kaka

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is هداك اليوم means?
    it means that day
  4. Asra said:

    Default

    What does this say????

    1.al mostashva
    2.I laik you mai bleis
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Asra View Post
    What does this say????

    1.al mostashva
    2.I laik you mai bleis
    Hospital (Al Mostashfa)
    I Like you my Bleis ? (English but written wrongly) thats funny
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. Asra said:

    Default

    im having a hard time using the right form of the verb in the sentence. how can i improve making sentences in arabic? is there a arabic english website that explains how to conjugate a verb n which form to use? i know individual words but when i try to make a sentence out of them its hard
  7. Asra said:

    Default

    How do you say this in arabic???

    1.Did you change your mind about me?
    2.Why arent you talking to me? Lamatha anta la tatakallam ilai===> is this right?
    3.Im not sure what to think.
    4.If you dont tell me what is wrong, how will i know?
    5.this is not easy.
    6.if we can survive the language problem and distance, then we can make it thru anything

    Can someone help me understand how to use the right verb in a sentence?
  8. Shoppingxgirl's Avatar

    Shoppingxgirl said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    I guess u mean Jeans..
    7abbeyt el jenz taba3 rfi2tik. bte2dri tes2aliha shu marekto o men ween jabeto?

    "Ay ra2am 3andak yah? la2eno azon ino 3andak ra2ami el 2adim"
    yes it was jeans

    thank u a lot LoOlya!!
  9. kaka said:

    Default

    What is ab3at means?
  10. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    What is ab3at means?
    ab3at means I send. ابعت
    came from yab3ath يبعث in Fuss7a
    بعتت رسالة I sent a message
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  11. kaka said:

    Default

    What is this means?

    يا جاري
    لا تتنهد
    يوطي
    نصبح مشردين
    thanks!
  12. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    Asra,
    I hope it helps

    Quote Originally Posted by Asra View Post
    How do you say this in arabic???

    1.Did you change your mind about me?
    - Hal '3ayert ra2yak bee?
    -هل غيرت رأيك بي؟
    2.Why arent you talking to me? *Lamatha anta la tatakallam ilai===> is this right?
    -Lematha anta la tukallemunii?
    -لماذا أنت لا تكلمني؟
    3.Im not sure what to think.
    -Ana lasstu muta2kedda *bema sawfa uofakker
    -أنا لست متأكدة بما سوف افكر.*
    4.If you dont tell me what is wrong, how will i know?
    -Etha anta lumm tu5bernii ma heya al mushkellah? Kayfa sa23rif?
    -اذا أنت لم تخبرني ماهي المشكله؟
    كيف سأعرف؟
    5.this is not easy.
    -Hatha laysa sahlan.
    -هذا ليس سهلا.
    6.if we can survive the language problem and distance, then we can make it thru any thing
    -Etha asta6a3na an natajawaz mushkelat al lu'3ah wa al masafah, ethan na7nu nasta6ee3 an namdii 5elal aya
    shay2*

    -إذا استطعنا أن نتجاوز مشكلة اللغة و المسافة، اذن نحن نستطيع أن نمضي خلال أي شيء

    Can someone help me understand how to use the right verb in a sentence?
  13. kaka said:

    Default

    Hi anyone can help translate the above?

    and what مسخرة ومزح means?

    Thank you-s!
  14. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    Hello kaka,

    يا جاري

    Oh my neighbor

    لا تتنهد
    Don't sigh
    (To express frustration)

    يوطي
    ???!!!

    نصبح مشردين
    We will be*homeless*
    (Become displaced)


    مسخرة و مزح
    ironic & frolic

    I hope it helps
  15. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    يوطّي yewa66i
    means to make\put it downer.
    (lower level)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  16. kaka said:

    Default

    Thank you loolya and amnah! now i got it
  17. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    You are welcome kaka
  18. kaka said:

    Default

    Habibty what is that mean? النت زفت
  19. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    Hi kaka

    literal translation

    النت>>> Internet
    زفت>>> Tar
    The meaning...
    No Internet coverage!!

    No network!!
  20. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by amnah View Post
    Hi kaka

    literal translation

    النت>>> Internet
    زفت>>> Tar
    The meaning...
    No Internet coverage!!

    No network!!
    Amnah

    انت زفت i would say it is more stronger as u said i would go for :"The net is terrible\bloody awful"