Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. mvnr1 said:

    Default

    guys, is there something concerning Arabic u wanna see on the forum? for example a new thread about something specific?
  2. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    هيدي جملة غريب شوية.
    انا بعتقد بمعنى'
    انت اخدت هيدي جملة من الاغنية؟
    شو اسمها؟
    هيدي جملة غريب شوية.
    معانها'

    Trembling\Shivering of my hands ,let them to complain
    la czarek 7ada sa2al mnni ,hayde mesh oghniye
    eh 8areeb
  3. randa434 said:

    Default


    randa

    When you want to make sm nervous you can say انت مالك يا بارد=enta maalak ya baared[/QUOTE]
    thx for new slang czarek
    5ali bfakker la meen ana lazem b2oul heik?
    fi ma3ni 5aas lal kilme baared hon?
  4. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    randa

    When you want to make sm nervous you can say انت مالك يا بارد=enta maalak ya baared
    thx for new slang czarek
    5ali bfakker la meen ana lazem b2oul heik?
    fi ma3ni 5aas lal kilme baared hon?

    Of course it is

    baared usually means that the person takes a lot of time to react or response or one who has cold feeling like the whole world could be onfire and he just smiles with a cold feelings its really common in egyptian dialect
  5. CZAREK2581 said:

    Default

    5ali bfakker la meen ana lazem b2oul heik?
    randa7abibti ,this sentence is incorrect

    few important comments
    1.
    5ali bfakker
    after one verb you can add another verb with ب

    so the correct one should be خليني افكَّر=khalene ofakker(you need to add also pronoun ني) it means "Let me think"

    2.lazem b2oul

    lazem is modal verb so again the same mistake you can't add "ب" in this case.

    Correct one لازم اقول=laazem a2ool

    i would substituite word لازم with يمكن

    So lets re-write this sentence again:

    خليني افكر لمين يمكن قول هيك
    or
    خليني افكر لمين بدي قول هيك
  6. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    guys, is there something concerning Arabic u wanna see on the forum? for example a new thread about something specific?
    ehem ehem
    b sera7a badna mneshrab koobayya 7alib ma3 laban ma3 kit-kat lemman mojoudin b hal forummo heik czarek?
  7. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    thx for new slang czarek
    5ali bfakker la meen ana lazem b2oul heik?
    fi ma3ni 5aas lal kilme baared hon?
    baared is someone who got out of a refrigerator after sleeping inside it because he had many guests in his house and they were sleeping in his room and he got no other place to sleep at but in the refrigerator HAHAHAAAAAA :P of course of course just kidding

    as CZAREK2581 said, it's someone who has cold feelings and doesn't give any reaction, for example the building where he is collapses and everybody's screaming and he gives no reaction and just says mmmmm

    baared literally means cold, so it's used figuratively to describe such a person, it's like in English, cold in English has 2 meanings which r the opposite of the word hot and giving no reaction
  8. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    ehem ehem
    b sera7a badna mneshrab koobayya 7alib ma3 laban ma3 kit-kat lemman mojoudin b hal forummo heik czarek?
    كنت بدي اسالك شو معنى كلمة
    lemman

    you wanted to say

    لكل=le kell?for everyone?

    لكل يلي موجودين؟=for everyone who are present.....

    اكيد حبيبتي ,بدنا منشرب و مناكل أشئ كويس
    بس هاي زلمة ما بده يعطونا حاجة علشان هو بخيل
  9. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    randa7abibti ,this sentence is incorrect

    few important comments
    1.

    after one verb you can add another verb with ب

    so the correct one should be خليني افكَّر=khalene ofakker(you need to add also pronoun ني) it means "Let me think"

    2.lazem b2oul

    lazem is modal verb so again the same mistake you can't add "ب" in this case.

    Correct one لازم اقول=laazem a2ool

    i would substituite word لازم with يمكن

    So lets re-write this sentence again:

    خليني افكر لمين يمكن قول هيك
    or
    خليني افكر لمين بدي قول هيك
    akhhhhhhhhhhhhhhh ya weiiiili ma3ak 7a2
    ya3ni bta3ref kam marraaaaaa ente tetzakkar 3an "ب" before verb???ana ba3ref aktar mn 110000000 marraaaaaD:ana bou3adak 3omri ma ra7 ba3mol hay ghalat .mashi?

    oke yalla ana mestaniyye ta tsa7e7 a5ta2i f jomlat fo2
  10. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    ehem ehem
    b sera7a badna mneshrab koobayya 7alib ma3 laban ma3 kit-kat lemman mojoudin b hal forummo heik czarek?
    iiiiiii drank all the 7aleeb ma3 laban

    no seriously, is there something u wanna see on the forum concerning Arabic? any suggestions or ideas?
  11. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    كنت بدي اسالك شو معنى كلمة
    lemman

    you wanted to say

    لكل=le kell?for everyone?

    لكل يلي موجودين؟=for everyone who are present.....

    اكيد حبيبتي ,بدنا منشرب و مناكل أشئ كويس
    بس هاي زلمة ما بده يعطونا حاجة علشان هو بخيل
    akeeeed 2asdi while/when
    in standard arabic it means : اذا= لمّن
    laaaa laaaaa mvnr1 mesh ba5eel ,akeed howwe ya3tena kil shi elli badna
    ana metakde al-lila mvnr1 yiji ma3 7alib ma3 laban & kit-kat lal ay shakhes yalli mojoud hon
  12. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    akhhhhhhhhhhhhhhh ya weiiiili ma3ak 7a2
    ya3ni bta3ref kam marraaaaaa ente tetzakkar 3an "ب" before verb???ana ba3ref aktar mn 110000000 marraaaaaD:ana bou3adak 3omri ma ra7 ba3mol hay ghalat .mashi?

    oke yalla ana mestaniyye ta tsa7e7 a5ta2i f jomlat fo2
    كله غلط
    لا طبعاً عم بمزح معكي

    ya3ni bta3ref kam marraaaaaa ente tetzakkar 3an "ب" before verb???ana ba3ref aktar mn 110000000 marraaaaaD:ana bou3adak 3omri ma ra7 ba3mol hay ghalat .mashi?

    تتذكر عن=to remember about (i think you meant here "you mentioned me"=ذكرتني=zakertene)
    هاي غلط=هالغلطة

    oke yalla ana mestaniyye ta tsa7e7 a5ta2i f jomlat fo2
    انا مستنية تأ تصححلي كل اخطأيئ في هيدي جملة يلي فوق
  13. mvnr1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    بس هاي زلمة ما بده يعطونا حاجة علشان هو بخيل
    come on i'm so generous i drank all the 7aleeb ma3 laban and ate the chocolate because i was afraid u may get tooth caries, don't ask me how milk could result in tooth caries but the word impossible is impossible lol

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    ana metakde al-lila mvnr1 yiji ma3 7alib ma3 laban & kit-kat lal ay shakhes yalli mojoud hon
    of course i came with much 7aleeb ma3 laban and lots and lots of chocolates, u thought i'd forget? of course not, but the bad news is that my mouth came with me too and it drank and ate ALL of them :P don't blame the eater blame the mouth, loool i have no idea what i'm saying
  14. mvnr1 said:

    Default

    @ CZAREK2581

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    تتذكر عن=to remember about (i think you meant here "you mentioned me"=ذكرتني=zakertene)
    هاي غلط=هالغلطة
    i think she means tozkor (تذكر) which means mention or talk about

    if so, it should be followed by the object, no prepositions r used
  15. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    come on i'm so generous i drank all the 7aleeb ma3 laban and ate the chocolate because i was afraid u may get tooth caries, don't ask me how milk could result in tooth caries but the word impossible is impossible lol

    of course i came with much 7aleeb ma3 laban and lots and lots of chocolates, u thought i'd forget? of course not, but the bad news is that my mouth came with me too and it drank and ate ALL of them :P don't blame the eater blame the mouth, loool i have no idea what i'm saying
    انا كنت عم بمزح بس , بعرف انت كريم
    و محترم جدا و رح تعطينا كل إشئ يلي بدنا
  16. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    off-topic without my help? ma byseer ya jama3a!

    I'm back Any (translation) questions?
  17. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    off-topic without my help? ma byseer ya jama3a!

    I'm back Any (translation) questions?
    NO OFF-TOPICS

    Welcome back

    We are very glad to have u here again Hope you didn't forget Syrian accentwe want you to be active on this thread these days
  18. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Who closed this thread?

    Czarek - Of course I havent, I speak it every day I'm more than happy to help again
  19. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Who closed this thread?

    Czarek - Of course I havent, I speak it every day I'm more than happy to help again
    May God help and protect the Syrian people !!!!
  20. kaka said:

    Default

    Hi all. What is this means? منمي ومنك باخد موقف و بروحش لانهم ماديين