United Planet - J'ai besoin de toi maman

Thread: United Planet - J'ai besoin de toi maman

Tags: None
  1. cloveristic's Avatar

    cloveristic said:

    Default United Planet - J'ai besoin de toi maman

    Help translate it into English please..! Thank you!

    Elle aura les yeux pleins de larmes
    Avec ce sourire qui désarme
    Les yeux d'un enfant
    Quand il faudra que je lui dise
    Que mon cœur a fait des bêtises
    Un soir en la quittant
    Elle reverra le film insensé
    De ces années passées à tant s'aimer
    Toutes nos nuits d'amour complicité
    Nos matins ensoleillés

    Je dirai ...

    Au revoir ma chère maman
    Je ne suis plus un enfant
    Pour le jeu des sentiments
    Tes bras ne sont plus assez grands
    Au revoir ma chère maman
    Rien ne sera comme avant
    Tu vois pour moi maintenant
    L'amour se joue dans la cour des grands

    Alors viendra le temps des orages
    Et des amours qui font naufrage
    Des sables mouvants
    Et je viendrai pleurer comme un saule
    Enraciné sur son épaule
    Battu par les vents

    Elle trouvera les mots rassurants
    Les mots qu'on dit le soir en murmurant
    Lorsque l'on tient dans ses bras un enfant
    Que l'on aime comme un amant

    Je dirai...

    J'ai besoin de toi maman
    Toi et moi on se comprend
    On est fait du même sang
    Tes bras sont encore assez grands
    Pour cacher mes pleurs d'enfant
    Les larmes que j'ai en dedans
    La solitude qui me prend
    Console-moi comme tu faisais avant...

    Et quand je viendrai de temps en temps
    Pour embrasser mes vieux parents
    Dimanche et jour de l'an
    Je caresserai ses cheveux blancs
    Pour moi elle sera belle comme avant
    Belle comme une enfant
    Je lui dirai qu'elle n'a pas vieilli
    Qu'elle est restée seul amour de ma vie
    Que je n'aurais jamais dû la quitter
    Que je l'ai toujours aimée.

    Je dirai...

    Non ne t'en fait pas maman
    Juré sur mes yeux d'enfant
    Moi debout et moi vivant
    Nous deux c'est les grands sentiments
    J'ai besoin de toi maman
    Toi et moi on se comprend
    On est fait du même sang
    Tes bras sont toujours assez grands...
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Elle aura les yeux pleins de larmes
    Avec ce sourire qui désarme
    Les yeux d'un enfant
    Quand il faudra que je lui dise
    Que mon cœur a fait des bêtises
    Un soir en la quittant
    Elle reverra le film insensé
    De ces années passées à tant s'aimer
    Toutes nos nuits d'amour complicité
    Nos matins ensoleillés
    She will have her eyes full of tears
    and a smile that disarms,
    the eyes of a child,
    when it'll be necessary for me to tell her
    that my heart has done some foolish things;
    one evening, upon leaving her,
    she'll see again that insame film,
    the years we spent loving each other so much,
    all our nights of love, complicity,
    our sun-drenched mornings


    Je dirai ...
    I'll tell her...

    Au revoir ma chère maman
    Je ne suis plus un enfant
    Pour le jeu des sentiments
    Tes bras ne sont plus assez grands
    Au revoir ma chère maman
    Rien ne sera comme avant
    Tu vois pour moi maintenant
    L'amour se joue dans la cour des grands
    Goodbye my dear mum,
    I'm not a child anymore
    for this game of feelings,
    your arms are not big enough anymore,
    goodbye my dear mum,
    nothing will be like before,
    you look after me now,
    but love takes place at the court of adults


    Alors viendra le temps des orages
    Et des amours qui font naufrage
    Des sables mouvants
    Et je viendrai pleurer comme un saule
    Enraciné sur son épaule
    Battu par les vents
    Then, the time of storms will come,
    and of loves which make us wreck,
    moving sands,
    and I'll come and cry like a willow
    rooted on its shoulders,
    beaten by the winds


    Elle trouvera les mots rassurants
    Les mots qu'on dit le soir en murmurant
    Lorsque l'on tient dans ses bras un enfant
    Que l'on aime comme un amant
    She'll find reassuring words,
    words which are said in whispers in the evenings
    when one holds a child in one's arms,
    a child which one loves as a lover


    Je dirai...
    I'll tell her

    J'ai besoin de toi maman
    Toi et moi on se comprend
    On est fait du même sang
    Tes bras sont encore assez grands
    Pour cacher mes pleurs d'enfant
    Les larmes que j'ai en dedans
    La solitude qui me prend
    Console-moi comme tu faisais avant...
    I need you mum,
    you and I, we understand each other,
    we are made of the same blood,
    your arms are still big enough
    to hide my childish weeping,
    the tears I have inside,
    the solitude that overcomes me,
    console me like you used to do before...


    Et quand je viendrai de temps en temps
    Pour embrasser mes vieux parents
    Dimanche et jour de l'an
    Je caresserai ses cheveux blancs
    Pour moi elle sera belle comme avant
    Belle comme une enfant
    Je lui dirai qu'elle n'a pas vieilli
    Qu'elle est restée seul amour de ma vie
    Que je n'aurais jamais dû la quitter
    Que je l'ai toujours aimée.
    And when I'll come every now and then
    to kiss my parents,
    sundays and new year's day,
    I'll caress her white hair,
    for me, she'll be as beautiful as before,
    beautiful as a child,
    I'll tell her she hasn't grown old
    and that she's remained the only love of my life,
    that I should have never left her,
    that I have always loved her


    Je dirai...
    I'll tell her...

    Non ne t'en fait pas maman
    Juré sur mes yeux d'enfant
    Moi debout et moi vivant
    Nous deux c'est les grands sentiments
    J'ai besoin de toi maman
    Toi et moi on se comprend
    On est fait du même sang
    Tes bras sont toujours assez grands...
    No, don't worry, mum,
    I swear it for my childish eyes,
    I'm up and alive,
    the two of us, that's powerful feelings,
    I need you mum,
    you and I, we understand each other,
    we are made of the same blood,
    your arms are still big enough
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.